Как ты можешь быть уверена tradutor Francês
54 parallel translation
Как ты можешь быть уверена? Помнишь, в гостинице, когда моя диафрагма...
Tu te rappelles, quand mon diaphragme...
Как ты можешь быть уверена в намерениях ваших людей?
Comment seriez-vous sûre des visées de votre peuple?
- Как ты можешь быть уверена?
- Comment peux-tu en être si sûre?
Как ты можешь быть уверена?
Comment peux-tu en être tellement sûre?
Как ты можешь быть уверена?
Comment?
Если ты не помнишь, как ты можешь быть уверена, что занималась сексом с Заком?
Si tu ne te souviens pas, comment tu es sûre d'avoir fait l'amour avec Zach?
Но как ты можешь быть уверена?
Comment peux-tu en être sûre?
Мам, как ты можешь быть уверена, что они сделали всё возможное, чтобы спасти его?
Maman, comment sais-tu qu'ils ont tout fait pour le sauver?
Как ты можешь быть уверена в чужом ребенке, когда ты, это очевидно, не можешь контролировать собственного?
Comment être aussi sûre pour l'enfant d'un autre quand on n'a aucun contrôle sur le sien?
Как ты можешь быть уверена в том, что это защитная миссия?
Comment es-tu sûre que c'est de la protection?
Как ты можешь быть уверена?
Comment tu peux en être sûre?
- Как ты можешь быть уверена? - Я провела два года в отделе оценки биологических угроз ЦРУ
J'ai passé deux ans dans l'équipe des menaces biologiques de la CIA.
Как ты можешь быть уверена?
Tu es sûre?
Как ты можешь быть уверена?
Comment peux-tu être sûre?
Как ты можешь быть уверена, что его чувства к тебе настоящие?
Comment peux-tu être certaine que ses sentiments sont vrais?
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Ecoute, Je sais que tu veux faire ça bien, et tu vas le faire, mais si tu ne sais pas avec certitudes pourquoi c'est arrivé, comment peux-tu savoir que ça ne va pas arriver une deuxième fois?
- Как ты можешь быть уверена?
- Comment peux-tu en être sur?
Как ты можешь быть уверена?
Comment pouvez-vous en être aussi sûre?
Не понимаю, как ты можешь быть уверена.
Je ne sais pas comment tu peux en être si sûre.
Как ты можешь быть уверена?
Comment tu peux être sure?
Как ты можешь быть уверена?
Comment en es-tu si sûre?
Как ты можешь быть уверена?
Es-tu sûre?
Как ты можешь быть уверена, что Нон и его армия не обманут тебя?
Comment sais tu que Non et son armée ne vont pas te trahir?
Как ты можешь быть уверена, что эти таблетки безвредны?
Comment pouvez-vous être sûr que ces pilules ne sont pas dangereux?
- Как ты можешь быть уверена?
- Comment le savez-vous?
Как ты можешь быть уверена, что Иран не строит бомбу в Северной Корее?
Vous êtes sûre que l'Iran ne fabrique pas une bombe?
Почему бы тебе не рассказать мне, кто... и как ты можешь быть уверена?
Pourquoi ne me direz-vous pas qui et comment vous en êtes sûre?
Как ты можешь быть настолько уверена насчет механизма который сама не понимаешь до конца?
Comment pouvez vous balancer vos conclusions, en parlant d'un concept qui vous échappe totalement?
Как ты можешь быть уверена?
Comment peux-tu en être sûre?
Как ты можешь быть не уверена?
Tu ne sais pas?
Как ты можешь быть в этом так уверена?
Comment peux-tu en être si sûre?
Нет, невозможно. Как ты можешь быть в этом уверена?
- Comment en être sûr?
Как ты можешь быть в этом уверена?
Comment le sais-tu?
Как ты можешь быть так уверена?
Comment tu le sais?
И как ты можешь быть в этом уверена?
Comment tu le sais?
нет. Как ты можешь быть уверена?
T'en es sûre?
Как ты можешь быть так уверена?
Comment pouvez-vous en être sûr?
Но как ты в подобном можешь быть уверена?
Mais, comment peux tu être aussi sûre de quelque chose comme ça?
- Как ты можешь быть в этом уверена?
- Comment sais tu ça?
Как ты можешь быть так уверена?
Comment peux-tu en être sûr?
Как ты можешь быть так уверена?
Comment peux-tu en être aussi sûre?
Как ты можешь быть так уверена?
Comment peux-tu en être si sûre?
Вот только ты не можешь быть уверена, потому как утверждая как много ты знаешь о мире, о нем, любовь - это то, что ты не совсем понимаешь.
Vous avez beau prétendre connaître la vie, vous ne comprenez pas grand-chose à l'amour.
Как ты можешь быть так уверена, что он проснется?
Comment peux-tu être si sûre qu'il se réveillera?
- Как ты можешь быть в этом уверена?
Qu'est-ce que t'en sais?
Как ты можешь быть уверена в этом?
Grâce à ça.
Как ты можешь быть в этом уверена?
Comment peut-on en être si sûr?
Как ты можешь быть так уверена?
Comment tu peux en être aussi sûre?
Как ты можешь быть так уверена?
Comment tu peux en être si sûre?
Как ты можешь быть так уверена что он вернется к нам в мире?
Comment tu peux être si sûre qu'il va revenir en paix?
Как ты можешь быть в этом уверена?
Comment peux-tu en être si sûre?