Как ты можешь такое говорить tradutor Francês
180 parallel translation
Как ты можешь такое говорить?
Comment peux-tu dire cela?
Как ты можешь такое говорить?
Comment pouvez-vous dire ça?
- Как ты можешь такое говорить?
- Comment peux-tu dire ça?
Как ты можешь такое говорить?
Comment peux-tu dire ça?
Как ты можешь такое говорить? А что плохого сделал Иосиф?
S'il n'avait rien fait de mal, il n'aurait pas d'ennuis.
Как ты можешь такое говорить про своего двоюродного брата?
Ne dis pas ça... c'est ton cousin!
Как ты можешь такое говорить. Ну право же, она не заслужила этого.
C'est pas beau de parler comme ça de cette gamine.
Да как ты можешь такое говорить?
Quelle importance!
- Как ты можешь такое говорить?
Comment peux-tu dire ça?
Как ты можешь такое говорить!
Comment peux-tu dire ça?
Как ты можешь такое говорить?
Bien sûr que non.
Как ты можешь такое говорить? "
Comment peux-tu dire ça? "
Как ты можешь такое говорить? Мы вместе дали кровную клятву!
J'ai signé un pacte de sang avec vous!
Ну! Как ты можешь такое говорить?
Comment tu peux dire ça?
Как ты можешь такое говорить?
- Comment tu peux dire ça?
Как ты можешь такое говорить?
Comment peux-tu dire des choses pareilles?
Как ты можешь такое говорить?
Mais comment tu peux me dire ça?
Стен Марш, как ты можешь такое говорить? !
Stan Marsh, comment oses-tu prononcer de telles insultes contre ceux qui traversent le temps?
- Как ты можешь такое говорить?
- Comment tu peux dire ça?
Как ты можешь такое говорить?
Pourquoi dites-vous cela?
Как ты можешь такое говорить, а потом брать её с собой?
Comment pouvez-vous dire ça et ensuite l'emmener avec vous?
Как ты можешь такое говорить?
Comment oses-tu?
Слушай, да как ты можешь такое говорить?
Comment peux-tu me demander ça?
Ты же моя мама. Как ты можешь такое говорить?
Comment t'oses dire ça alors que t'es ma mère?
Как ты можешь говорить такое, если знаешь, как он меня ненавидит?
Vous savez pertinemment qu'il me déteste.
- Как ты можешь говорить такое?
Comment oses-tu dire une chose pareille!
Как ты можешь говорить мне такое?
C'est toi qui me parles ainsi?
Как ты можешь такое говорить?
Comment peux-tu être aussi cruel avec ta maman?
Ты ведь знаешь, что я приехала ради тебя. Как ты можешь говорить такое после всего этого. Ты боишься меня?
Je te cherche depuis si longtemps, et tu es en train de me dire que tu as peur de moi?
Нет. Как ты можешь говорить такое?
Comment pouvez-vous dire ça?
Как ты можешь такое говорить?
Ne parle pas comme ça.
Как ты можешь такое говорить?
Quand j'ai fui Hiroshima, vous m'avez accueilli comme un martyr, en pleurant.
Как ты можешь говорить мне такое?
Comment peux-tu me dire cela?
Как ты можешь говорить такое?
Comment peux-tu dire ça?
— Как ты можешь говорить такое, Джин? — Вот это заговор?
Vous appelez ça une conspiration?
Лиззи, как ты можешь говорить такое?
- Oh, Lizzy, comment pouvez vous dire ça?
Как ты вообще можешь такое говорить!
Mais t'es devenue folle!
Как ты можешь такое говорить?
- Comment osez-vous dire ça?
Как ты можешь говорить такое?
- Comment osez-vous dire ça? - Il a trop bu.
Как ты можешь такое говорить?
Comment osez-vous?
Как ты можешь говорить мне такое?
Comment tu peux me dire ça?
Как ты можешь говорить такое?
Comment pouvez vous me traiter de la sorte?
Как ты можешь такое говорить!
Je veux la garder toujours.
Да как ты можешь говорить такое?
Comment tu peux dire ça?
Как ты можешь говорить такое своей дочери?
Comment peux-tu dire ça à ta fille?
Как ты можешь говорить такое?
Comment pouvez-vous dire ça? Qui êtes-vous donc?
- Как ты можешь говорить такое?
Tu es devenu fou?
Да как ты такое можешь говорить?
Comment tu peux dire ça?
Как ты можешь говорить такое?
Comment peux-tu dire cela?
- Как ты можешь говорить такое?
Comment peux-tu dire ça?
Как ты можешь говорить мне такое?
Comment peux-tu me dire ça?