Как ты хочешь это сделать tradutor Francês
57 parallel translation
Вообще то, это о том, чтобы иметь полный контроль... над всем. Быть в состоянии сделать всё, так как ты хочешь это сделать.
Le truc, c'est d'avoir le contrôle sur tout, faire ce qu'on veut comme on veut, sortir nos productions comme il faut.
Как ты хочешь это сделать?
Comment fait-on? - Il nous faut 35 secondes.
Как ты хочешь это сделать?
Commentveux-tu procéder?
Как ты хочешь это сделать?
Comment comptes-tu faire?
И как ты хочешь это сделать?
Comment on s'organise?
И как ты хочешь это сделать? Напомнив ему.
Et comment tu penses y arriver?
И как ты хочешь это сделать?
donc comment veux-tu le faire?
Как ты хочешь это сделать?
Comment voudrais-tu procéder?
Как ты хочешь это сделать?
Alors, comment veux-tu faire ça?
Ну, и как ты хочешь это сделать?
Comment voulez-vous faire?
Как ты хочешь это сделать?
Comment tu veux le faire?
И как ты хочешь это сделать? Простая экономика. Когда пузырь доткомов лопнул,
Comment avez-vous pu faire ça? nous étions en faillite.
Как ты хочешь это сделать? - Например, пописать на снег?
- Vous allez pissez dans la neige?
Итак, как ты хочешь это сделать?
Comment tu veux faire?
- Как ты хочешь это сделать?
- Comment on fait?
Как ты хочешь это сделать?
Tu veux le faire comment?
И как ты хочешь это сделать?
Comment veux-tu faire ça?
- Как ты хочешь это сделать?
- Comment?
Итак, как ты хочешь это сделать?
On procède comment?
Так... как ты хочешь все это сделать?
Comment tu veux faire?
Я как раз собиралась сделать это. Ты хочешь сказать, никто больше не знал?
Grams, ne vas-tu pas remercier Bill pour avoir fait le sale boulot pour toi?
Ну если ты хочешь сделать его ты должна сначала выучить как произносится это название.
Si vous devez en faire, il faut d'abord apprendre à le prononcer.
Как ты хочешь это сделать?
Comment on fait?
Ты хочешь думать, что он жертвует собой, потому что, если один человек может это сделать, то, может мир - не такое уж равнодушное и самовлюбленное место, как тебе кажется.
Vous voulez penser qu'il se sacrifie car si une personne le fait, alors le monde n'est pas l'endroit froid et égoïste que vous savez qu'il est.
Нет, это не то, что ты должен сделать, это, что ты хочешь сделать, а ты хочешь хорошо провести время перед тем как отведешь Веселого Теда за угол и пристрелишь его.
Non, ce n'est pas ce que tu dois faire, c'est ce que tu veux faire, et tu veux passer un bon moment avant de sortir à l'arrière avec Ted le Marrant pour l'abattre.
Итак, как ты хочешь это сделать?
Comment veux-tu procéder?
Так вот как ты хочешь сделать это сегодня?
Tu veux la jouer comme ça, ce soir?
Ты уже думал о том, как хочешь это сделать? Ну да.
Donc, tu as réfléchi à comment tu veux t'y prendre?
И если ты хочешь помочь лжезаключенному, тогда ты лучше найди, как это сделать здесь и сейчас.
Et si tu veux aider ce pauvre couillon du couloir de la mort, alors tu ferais mieux de trouver un moyen de le faire ici et maintenant.
Любопытно, потому что я слышал, как ты говорил, что хочешь это сделать, а значит и можешь.
Intéressant. Tu as dit que tu voulais le faire, donc tu peux le faire.
Как ты хочешь сделать это?
Tu veux qu'on s'y prenne comment?
я говорю тебе майк ты хочешь получить эти файлы для это потребуются особые меры у меня есть идея как это сделать но тебе не понравится ты хочешь чтобы я солгала какой-то женщине ради отчетов
Je te le dis, Mike... il faudra des mesures extrêmes pour tirer d'elle quoi que ce soit. Je crois savoir m'y prendre, mais ça ne te plaira pas. Tu veux que je mente à une femme du bureau des archives?
Что ты должен сделать, так это мягко вести шайбу в ворота, как маленькую чашку со сливками, которые ты не хочешь расплескать, и ты её ведёшь.
Tu dois juste guider la rondelle en douceur vers le filet... comme un petit bol de crème que tu ne veux pas renverser... alors, tu le guides.
Так как ты хочешь сделать это?
- Comment on gère ça?
* Как же мне это сделать, * * когда ты не хочешь принять его от меня?
How can I When you won t take it from me
Так, ты хочешь это сделать или как?
Alors, vous allez le faire ou quoi?
Как ты хочешь сделать это?
Comment s'y prend-on?
Ты организовал всё это "поглощение" / захват, так как хочешь сделать меня своим рабом.
Tu as orchestré cette hostile fusion parce que tu veux faire de moi ton esclave.
Это можно сделать, но только не так, как ты хочешь.
Peut faire, mais pas comme vous le souhaitez.
- Слушай, Даг. Ты же не хочешь это сделать кое-как.
Tu n'vas pas lui faire une tite crotte, j'me reculotte?
Вроде Мика Джаггера, только в ресторанном бизнесе. Все, что тебе нужно сделать, это один телефонный звонок, и наши задницы спасены, но ты хочешь, чтобы мы пошли ко дну, как и 90 процентов ресторанов в этом городе.
Tu n'as qu'à passer un coup de fil pour nous sauver, mais tu préfères nous laisser couler, comme 90 % des autres restaurants.
Послушай, я знаю, ты хочешь сделать всё правильно, и ты сделаешь, но если ты не знаешь наверняка, почему это произошло, как ты можешь быть уверена, что этого не повторится?
Ecoute, Je sais que tu veux faire ça bien, et tu vas le faire, mais si tu ne sais pas avec certitudes pourquoi c'est arrivé, comment peux-tu savoir que ça ne va pas arriver une deuxième fois?
Что, сучка? Хочешь сделать это? Как ты смеешь входить в мою комнату без приглашения!
Ca suffit!
Так вот как ты хочешь сделать это?
Alors c'est comme ça que tu veux faire?
И как ты хочешь сделать это?
Comment tu veux t'y prendre?
Если ты не собираешься заботиться о здоровье нашего ребёнка, и если не хочешь найти способ как это сделать,
Si tu ne t'inquiètes pas de la santé de notre enfant et si tu n'as pas de solution,
Как ты хочешь сделать это?
Donc, heu, comment tu veux le faire?
Как ты хочешь сделать это?
On ne peut rien y faire. Comment tu veux t'y prendre?
Как ты хочешь это сделать?
Comment tu veux la jouer? - Paul. - Paige est une pro.
Как ты это хочешь сделать?
Comment vas-tu faire ça?
Я подозреваю, что мы могли бы пойти на это долго, но, как я уже сказала, меня попросили сделать тебе предложение, раз уж ты так хочешь защитить свою скромную обитель и сохранить репутацию перед этой свитой, мы
Je soupçonne qu'on pourrait y aller pendant un certain temps, mais, comme j'ai dis, on m'a demandé de te faire une offre, et puisque tu sembles si absorbé à défendre ton humble demeure et à maintenir ta réputation devant