Капает tradutor Francês
129 parallel translation
Что такое : имеет четыре пары брюк, живет в Филадельфии, и не капает, но льет?
Qu'est-ce qui a quatre pantalons. Vit à Philadelphie et ne pleut pas. Mais verse?
Капает.
Il pleut pour de bon, maintenant!
- Боюсь, капает всё медленнее.
Ça coule moins vite.
Даже не капает...
Il ne pleut même pas.
Раз! Все в крови, и капает -
Du sang sur tous les murs!
У Вас капает?
Il pleut chez vous?
Вода капает мне на платье.
Ça dégouline sur ma robe!
Юрт совсем худая стал... дождик был, крыша капает...
Yourte vieille toute déchirée. Pluie passe tout le temps par toit.
Там всё зелёное, и оно капает, и это в раковине.
C'est vert et ça coule, et c'est dans l'évier.
Оно капает.
Je dois le faire.
Видишь, кровь капает?
L'état de choc ne dure jamais longtemps.
А с шерсти капает вода.
Il était tout trempé
Девочки чище, с потолков не капает.
Les filles sont propres. L'alcool n'est pas coupé.
Но это дождь! Или что? На меня капает вода.
Mais il pleut ou quoi, là, je reçois vraiment de l'eau.
Судя по тому, сколько Клэмп зарабатывает в год, пока он в туалете за 30 секунд ему капает 375 долларов.
Avec son salaire, quand M. Clamp va aux toilettes 30 secondes, il gagne quand même 375 $.
Вроде я слышу, что там капает?
Un robinet qui goutte?
- Я закрыла. Хорошо, если ты закрыла, почему я слышу, как капает?
Alors, pourquoi je l'entends?
Нет. Если ты его закрываешь, он не капает.
S'il est fermé, il goutte pas.
Плюс алименты. А она всё капает на меня.
Plus la charge des enfants, et elle râle.
Ничего не капает.
Pas de fuite.
Мне на ноги что-то капает. Да.
Quelque chose goutte sur mes pieds.
В комедиях показывают, как сперма капает с ушей.
le sexe est explicite. Et dans les comédies...
Это незаконное общежитие. Никакого менеджера там нет, но они нашли бабулю на четвертом этаже, у которой в квартире капает по всему потолку.
Il n'y a pas de gardien, mais il y a une dame au 4e... qui dit que de l'eau inonde son appartement.
Он заряжен протухшей спермой, которая капает у него из всех щелей ".
Il est propulsé par le mauvais sperme qui s'écoule de tous ses orifices.
Смотри, с одежды Феньки капает.
Fan aussi.
Может, это уже только с крыши капает.
C'est peut-être que la pluie qui tombe du toit.
Сынок, с твоей декорации что-то капает.
- Ah. Votre prothèse goutte.
У нас вода капает прямо с потолка.
Il y a de l'eau qui fuit de notre plafond.
Там огромное мокрое пятно на потолке, и вода капает с него.
Il y a de l'eau qui coule de notre plafond, il doit y avoir une fuite.
Но вода она капает прямо с потолка.
Mais il y a de l'eau... plein l'appartement.
" ут всЄ в пор € дке, бензин не капает.
Il n'y a pas d'odeur d'essence et je ne vois pas de fuite.
Капает вода и по трубам стекает.
La pluie qui ruisselle Ressemble aux larmes du ciel
Кладешь это сюда, это пусть капает сюда, а потом выпиваешь все в один присест.
Tu le tiens comme ça, tu le lâches et tu bois tout cul sec.
Пот капает с моих шаров!
Contre mes couilles en sueur!
Пот капает!
En sueur!
- Капает!
- Goutte
И самое главное, на мозги никто не капает.
J'en viens, à l'instant...
... но я вижу только,.. ... как он капает своей кровью на холст и размазывает ее палкой!
Mais je ne l'ai vu que faire couler son sang sur une toile et l'étaler!
Ей кажется, у нее кровь с потолка капает.
Elle pense qu'il y a du sang qui goutte à travers son plafond.
Смотри, с тебя капает.
Attention, tu m'en mets partout.
Капает?
- Non.
Вода капает с пещерных...
- Des gouttes d'eau...
Нет. Но с него капает... мне на рожу
Je suis quasiment sûr d'avoir reçu des gouttes sur mon visage.
С тебя капает прямо на пол.
Tu dégoulines sur le sol.
- Мсье, у меня капает!
Il pleut chez moi, monsieur!
Да это из крана капает.
Le robinet de la salle de bain qui goutte.
Оно капает.
Ça goutte.
Слышно, как оно капает.
Ça goutte.
Алекс, на нас капает с потолка.
La fuite d'eau nous coule dessus.
- С тебя капает.
- Tu dégoulines.
Э, погодите. Капает
Attendez, ça coule.