Качели tradutor Francês
182 parallel translation
Мороженое, качели-карусели, все бесплатно.
Prenez du gâteau, de la tarte ou de la glace.
- Качели на кольцах.
- Des acrobaties.
Я хочу большой двор с огромным деревом, на котором висят качели.
Je veux un jardin avec un arbre et une balançoire...
- Посмотреть качели.
- Voir s'il y a une balançoire!
Качели нужно починить.
N'y allez pas tant que je ne les ai pas réparées.
Как качели.
C'est comme une balançoire.
Смотрите, качели!
Tiens, une balançoire!
Эти качели были точно здесь!
La balançoire était là.
Может всё таки не обязательно каждое утро съедать целиком детские качели ( из старых покрышек ).
Il n'aurait après tout peut-être été pas nécessiare de manger chaque matin un balançoire en osier toute entière.
Это похоже на то, как будто кто-то зашел в клетку к обезьяне и вытащил оттуда качели.
On dirait un lion en cage qu'on n'a pas nourri depuis des jours.
Мне так не дразнили с детского сада. И они привели кого-то из младших классов сделать со мной качели.
J'en bave encore plus qu'à la maternelle... quand j'étais trop lourde pour faire de la balançoire.
Если вы забыли, что бейскетбол означает для Америки, посмотрите на эти Качели, Качели Доверия Мулака-лака.
Si vous avez oublié ce que le baseketball représente pour l'Amérique, alors, regardez cette balançoire, la balançoire de la confiance Moulaka.
Пойдем на качели?
- Alors, Papa? On va jouer a la balancoire?
Сюрприз - это новые качели.
La surprise, c'est une balançoire.
Ну, ураган Глория не ломал качели на крыльце.
L'ouragan n'avait pas cassé la balancoire.
И мы в общем-то догадались про качели на крыльце.
Et on se doutait un peu, pour la balançoire.
Где качели?
Où est passé le pneu?
Твои сестры устали. У нас дома есть качели.
Tes soeurs sont fatiguées, tu feras de la balançoire plus tard.
- Это что, качели?
- En balancoire?
- Понятно. - Качели с привязанной шиной в саду.
Un pneu-balançoire dans le jardin.
Синие ставни, красная дверь, качели с шиной.
Volets bleus, porte rouge, pneu-balançoire.
Это напомнило мне веревочные качели что были у нас дома.
Ça me rappelle un portique que nous avions a la maison.
Мария села на качели, а Теламето на тележку. И так всегда?
Melon lave les couverts et Melèche les poêles.
Мне очень жаль, что с тобой случилась такая трагедия. Но качели безопасны. Кроме того, Эмма их обожает.
Je suis désolé pour ta tragédie, mais les balançoires sont parfaitement sûres et d'ailleurs, Emma les adore.
Я же говорила, Росс. Качели - это зло. Да.
Ross je t'avais dit, les balançoires sont un enfer.
У меня идея. Я хочу, чтобы ты сама села на качели.
Ok ok, j'ai une idée.
Потрясающие виды! Качели на крыльце! Горячая ванна и спа!
Paysages spectaculaires, sports de plein air, bains à remous, spécialités exotiques.
Вчера я вдруг вспомнил, что наши качели разболтались.
Je me suis souvenu que le sling était cassé.
... но может, вернемся на качели?
Tu devrais t'asseoir.
Мари защемили качели.
Marie s'est blessée sur une balançoire.
Но лучше все-таки присядь на качели.
Tu devrais t'asseoir.
Повешу на дерево качели. Буду качать...
Je suspendrai une balançoire à cet arbre et je les pousserai.
Но это потому, что ты пописал на мои качели.
C'était parce que tu faisais pipi sur ma balançoire.
- Я, блядь, даже качели купила!
J'ai acheté une putain de balançoire.
Качели! Кем он работает?
Et on était tenues de penser à ce qu'on portait tous les matins, de nous maquiller, n'est-ce pas...
Здесь повесим качели...
On mettra une balancoire.
Ты пошла вниз, села на качели.
Tu es descendue, tu t'es assise sur la balançoire.
Ты вышла из дома и села на качели.
Tu es descendue, tu t'es assise sur la balançoire.
Ты сняла качели.
Tu as enlevé la balançoire.
Они сняли качели.
Ils ont enlevé la balançoire.
Качели до сих пор здесь.
La balancelle est toujours là.
- Никто не чистит качели.
Personne ne nettoie les sièges de la balançoire.
Как вам? И детские качели.
Et une balançoire.
- А почему тут качели? - Здесь жила одна девочка.
- Pourquoi la balançoire?
Дамы и господа, обратите внимание на эти "Качели Доверия Мулака-лака". Это символ братства в странах Полинезии. - Пивцы!
Dans le rôle des indigènes soumis, mais heureux :
Я пыталась сесть на качели, но цепи сдавливали мне бедра.
Faire de la balançoire était un vrai calvaire.
- Я хочу на качели!
- Mais je veux aller aux jeux..
Это настоящие качели, не так ли?
Ca a toujours été "je t'aime moi non plus", non?
Кровавые качели.
Cette saleté de balançoire.
Ты купил нам качели? ..
Plutôt que dans un endroit rempli de Peter Pan drogués.
У меня язык примерз к качели на заднем дворе.
Vraiment. - Tout à fait.