English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Кем вы работаете

Кем вы работаете tradutor Francês

78 parallel translation
Кем вы работаете?
- Quel est votre métier?
Простите, мистер Катона, кем вы работаете в "Матучек и компания"?
Excusez-moi, M. Katona. Quelle est votre fonction chez Matuschek et Co.?
- А кем вы работаете? - Как?
- Quel est votre métier?
Госпожа Линдноу, скажите, кем вы работаете?
Mme Lindnow. - Quelle est votre profession?
Кем вы работаете?
Que faites-vous dans la vie?
Кем вы работаете?
Où travaillez-vous?
Мистер Гринфилд, кем вы работаете?
Quel est votre métier?
Кем вы работаете?
- Que faites-vous dans la vie?
Так кем вы работаете?
- Vous faites quoi dans la vie?
- Кем вы работаете?
Tu fais quoi?
- Кем вы работаете, мисс Лайлз?
- Quel est votre métier, Mme Lyles?
- Кем Вы работаете?
Vous faites quoi?
- Кем вы работаете? - Репортером.
- Alors, quel est votre métier?
Здесь лучшие театры, хорошие индийские рестораны... Кем вы работаете?
Oui, le théâtre est meilleur, il y a les restaurants indiens.
- А кем вы работаете?
- Et vous travaillez?
- А кем вы работаете?
- Vous faites quoi?
А кем вы работаете?
Euh, vous... vous travaillez dans quoi?
- Кем Вы работаете, Юсеф?
- Votre métier?
Нет, я имела в виду кем вы работаете?
Non, je parlais de travail. - Oh!
Кем вы работаете?
Que faites vous dans la vie?
- Кем вы работаете?
- Merci. - Quel est votre métier?
Вы угостите меня выпивкой, если я скажу кем вы работаете?
Que diriez-vous si je peux vous dire ce que vous faites dans la vie Vous me payez un verre?
И кем Вы работаете у мистера Мак-Гэрригала?
Que faites-vous pour M. McGarrigle?
А кем вы работаете, мистер Ворд?
Et que faites-vous, M. Ward?
Кем вы работаете в школе Чжа Э?
En quoi consiste votre travail à l'école Ja Ae?
Эй, а кем вы работаете? Человек такой специфической этнической принадлежности.
Quel genre de business faites-vous, une personne d'origine ethnique... particulière, telle que vous?
А кем вы работаете, сэр?
Non? Que faites-vous dans la vie?
С кем вы работаете?
Avec qui vous travaillez?
Кем вы работаете?
Quelle est votre profession?
Так кем вы работаете?
Vous faites quoi, exactement?
И кем вы работаете?
Et que faites vous?
Мне нужно понять, с кем вы работаете.
Je dois comprendre avec qui vous travaillez.
- Кем вы работаете?
- Quel est votre métier?
Вы когда-нибудь лгали тем, с кем вы работаете?
Avez-vous déjà menti à des collègues?
Кем вы работаете?
Qu'avez-vous fait dans la vie?
Так, с кем вы работаете в Нью-Йорке?
Alors, avec qui travaillez-vous à New York?
Кем вы работаете?
Oui, oui.
Вот, например, вы кем работаете?
Qu'est-ce que vous faites?
Анника Хенсен. И кем вы здесь работаете?
- Vous avez été licencié, pas vrai?
Когда Вы работаете с кем то очень долго, Вы знаете.
Après des années de collaboration, on le sait.
Когда Вы работаете с кем-то, Вы должны доверять.
Quand on travaille avec quelqu'un, on le sent.
Ладно. Простите... Кем вы там работаете - это ваше дело.
Excusez-moi... ça ne me regarde pas.
Кем вы работаете?
Qu'est-ce que tu fais?
Когда Вы работаете с кем-то рядом, и у вас с ним похожие интересы, одинаковое мировоззрение, и вам нравятся одни и те же вещи, что-то может произойти.
Quand vous travaillez étroitement, que vous avez les mêmes goûts, la même vision du monde, les mêmes passions, des choses se passent.
И кем вы работаете?
- C'est quoi votre boulot?
И кем же вы работаете?
J'ai été occupé, vous savez?
Я не знаю, на кого вы работаете, мистер Хеллинджер, но кем бы они ни были, они не будут рады тому, что вы не смогли этому помешать...
Je ne sais pas pour qui bosse Hellinger, mais ils vont pas être contents qu'il n'ait pas empêché ça.
Или вы работаете с кем-то у кого есть.
On un de vos complices.
Когда вы получаете свежие разведданные на задании, вам приходится тщательно выбирать с кем вы собираетесь ими делиться, потому что любой осведомитель с которым вы говорите, любая служба, с которой вы работаете, и любой ресурс, который вы снабжаете информацией влечет за собой новые проблемы.
Sur le terrain, chaque fois que vous obtenez une nouvelle information, vous devez décider prudemment avec qui vous allez la partager, car chaque personne à qui vous parlez, chaque agence avec laquelle vous travaillez, et chaque proche que vous mettez au courant, apportent de nouveaux problèmes.
Обычно вы работаете одна или с кем-то ещё?
Travaillez-vous habituellement seule ou avec quelqu'un d'autre?
Мистер Паллета, кем вы в данный момент работаете?
M. Palletta, quel poste occupez-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]