Кладовая tradutor Francês
59 parallel translation
У вас тут целая кладовая.
Sacré garde-manger que voilà!
Подводная кладовая была набита до отказа, и капитану Немо надо было всего лишь протянуть руку.
Un garde-manger sous-marin plein à craquer, tout était à la portée du Capitaine Némo.
Кладовая.
Un débarras.
Здесь за шкафом была еще одна кладовая. Уверен...
Il y a un placard derrière ce secrétaire.
Слава Богу, у нас всегда была полная кладовая продуктов!
Heureusement, on y laissait toujours des provisions.
Это кладовая мамы.
Le garde-meuble de ma mère :
Кладовая
FOURNITURES DE BUREAU
Это кладовая уборщицы через улицу.
C'est le placard de la concierge. De l'autre côté de la rue.
Так где твоя кладовая с инструментами?
Où est ta cabane à outils?
Это ваша кладовая, и никто в мире не может войти в нее.
C'est votre trésor, personne ne peut y toucher.
Вот здесь была кладовая. Папка угробил годы, чтобы превратить её в бомбоубежище.
Mon père a passé des années à en faire un abri anti-aérien.
Слава Богу, это была кладовая.
Dieu merci, c'était une réserve.
- Нет, кладовая.
Une grange.
Да, и похоже, что местом поджога была кладовая в конце коридора
Le feu serait parti du débarras dans le couloir.
Научно-исследовательские проекты, правительственная кладовая мозгов.
Groupe de réflexion du gouvernement.
Дом уже намного чище, кладовая, впервые за многие недели, забита, и, смотрите, какую он сделал птичку.
La maison est plus propre, le garde-manger est plein et il a fait un petit oiseau.
Наверняка это просто кладовая.
Je parie que c'est juste pour le stockage.
О, там моя кладовая.
c'est ma pièce de rangement.
Да, я думаю, я буду в порядке, когда пойму, что такое Батлер кладовая.
Ouais, je pense que ça ira, une fois que j'aurai trouvé ce qu'est un office de maître d'hôtel.
Ты точно знаешь, что такое Батлер кладовая.
Tu sais exactement ce qu'est un office.
А сюда посмотри - кладовая.
Viens là.
Есть еще кладовая для обуви.
Il y a toujours la salle des bottes.
Вон кладовая.
Ca, c'est le garde-manger.
Нет, но здесь есть кладовая забитая матрасами.
Non, mais il y a une salle de stockage là-bas avec un futon.
Кладовая тут.
Office arrière ici.
Нет, но в соседней комнате есть кладовая.
Non, mais il y a une pièce de rangement à coté
Кладовая открыта, если кому-то что-то надо.
Le placard de la réserve est ouvert s'il vous faut quelque chose.
У него полная кладовая. у него есть вода, электричество. Я бы сказала, он прожил здесь некоторое время.
Ben, il a un garde-manger bien rempli, il a l'eau, l'électricité, je dirai depuis un bout de temps.
- Кладовая.
- Toilettes
Кладовая.
Où... il y a les trucs de la réserve.
Здесь словно кладовая "Apple".
C'est comme un Apple Store.
Кладовая в баре, может мотель.
L'arrière salle d'un bar, peut-être un motel.
Кладовая, уровень С.
Office, niveau C.
Чердак использовался как кладовая
Le grenier servait au stockage.
- А что с моей квартирой? - Кладовая.
- La chambre d'amis.
- Кладовая...?
- La chambre...?
- Моя кладовая? - Кладовая в твоей квартире.
- La chambre d'amis chez toi.
- Нет, нет. - Кладовая.
La chambre d'amis.
Добро пожаловать в мой додзё, правда это всего лишь старая кладовая, с успокаивающей музыкой и пледом на заднем сидении от внедорожника моего брата.
Bienvenue à mon dojo de relaxation, qui est une une vieille chambre d'entreposage, musique apaisante et une tapisserie et j'ai jeté sur la 3eme rangée de siège de mon frère de la banlieue.
С функциональной точки зрения, кладовая.
Fonctionnellement... dans un cellier.
Есть кладовая с замком? Ага.
Tu as un placard qui ferme?
Да, кладовая запирается. Пойдет.
Le cellier, je crois.
Кладовая заполнена.
Le garde manger est plein.
Полагаю для уборщиков, кладовая - это подобие жилища.
Je suppose que pour un nettoyeur, un placard est une demeure.
Это не кладовая.
Ce n'est pas un placard.
Под лестницей есть кладовая.
Il y a un cellier sous l'escalier.
Кладовая.
Espace de stockage...
Это кладовая, мистер Бигелоу.
En d'autres circonstances, je vous aurais laissé partir.
Может, она решила, что ей ни к чему пятая кладовая.
Elle devait avoir trop de placards!
- Да, это кладовая.
Oui, je m'en sers un peu comme d'une remise, j'y entasse de vieilles choses sans valeur.
Первая дверь направо - кладовая.
La première porte à droite est l'entrepôt.