Ключа tradutor Francês
604 parallel translation
- У меня нет ключа от него.
- du bureau de Stephens!
В замке ключа нет. Это легко.
Pas de clé, c'est facile.
... чем стоять у скважины без ключа.
C'est mieux que l'inverse.
- У нас нет ключа к разгадке.
- On n'a aucun indice. - Il y a ce chèque.
Мы называем это "принцип лишнего ключа".
On appelle ça "Le système de l'indice hors du sujet".
У меня нет ключа.
- Je n'ai pas la clé.
- Нет денег, нет ключа.
- Où voulez-vous que j'en trouve?
Я увидел, что она приходит в себя и оставил её, чтобы выключить газ, но ключа не было.
Je suis allé fermer le gaz, la clé n'était pas là.
Не помню. Наверное, оба ключа в моей сумке.
Je l'ai peut-être mise dans mon sac.
Да, но у нее нет ключа. Я всегда дома, когда она приходит.
Je suis là quand elle vient.
- Ясно. Он мог снять копию с ключа, и открыть эту дверь дубликатом.
Avec le double de la clé, il aurait pu ouvrir cette porte.
Будь это так, дубликат ключа был бы при нем в момент смерти.
Parce qu'il aurait eu la clé en sa possession...
Но в его карманах мы ключа не нашли.
Or, on n'a pas trouvé de clé sur lui.
Это мое письмо, ее чулок и тот факт, что раз у Свона не нашли ключа, она впустила его сама.
Ma lettre... son bas... et l'absence de clé sur Swan, suggérant qu'elle ait ouvert.
Меня волновало то, что в карманах Свона не нашли ключа.
Swan n'avait pas de clé et ça m'étonnait.
Я думаю, что у неё тоже нет ключа.
Elle a pas quitté sa chambre.
У меня нет ключа.
Je n'ai pas les clés.
- У меня нет даже ключа от номера.
- Je n'ai même pas de clé sur moi.
- Никакого ключа.
- Pas de clé.
– Но ты сказала, что у тебя нет ключа.
- Vous disiez ne pas avoir votre clé.
Но у меня от нее ключа нет.
Je n'ai pas la clef pour cette porte.
Однако, Чарльз водит Феррари, входит в дом с помощью ключа, и прибегает к коллективным сделкам.
Charles, en revanche, conduit une Ferrari... entre chez les dames avec une clé et marchande avec ses rivaux.
Дедушка, Пин-Чо никогда не рассказала бы по поводу второго ключа.
Grand-père, Ping-Cho n'aurait rien dit à propos de la deuxième clef.
Вы знаете, предназначение микро-ключа?
Vous connaissez la fonction des micro-clefs?
Отчёт будет неполным, если вы не сообщите, как вы избавились от микро-ключа.
Mon rapport serait complet si vous me disiez comment vous vous êtes débarrassé de la micro-clef.
Они абсолютно уверен в том, что микро-ключа здесь нет.
Et il est absolument certain que la micro-clef n'est pas là.
Ключа там не было.
Elle n'y était pas.
Это, уважаемые лорды, репродукция похищенного микро-ключа.
Ceci, messieurs, est la reproduction de la micro-clef volée.
Вы говорите, у вас есть три микро-ключа в вашем распоряжении.
Vous dites avoir trois des micro-clefs en votre possession.
Я признаться, схитрил, с помощью Сабеты уличил Айдана в краже ключа, но я думаю, что цель оправдывает средства.
J'admets avoir eu recours à la ruse quand Sabetha a accusé Aydan d'avoir pris la clef, mais je pense que la fin justifie les moyens.
Наш план был таков - он отправляется вперед в поисках 4 ключа, а я сюда за первым.
Notre plan était le suivant : il devait partir devant à la recherche de la quatrième clef et je devais venir ici pour la première.
Не пытайтесь войти без ключа.
Ne passez pas sans votre laissez-passer.
И здесь нет ключа.
Il y a pas de clé.
Ключа нет на месте.
Sa clé n'est pas là.
( Звук ключа в замке ) Иногда мне кажется, что они уж слишком любезные и дружелюбные.
Je les trouve presque trop affectueux parfois.
У тебя нет ключа?
Tu n'as pas de clé?
- У тебя нет ключа?
- Tu n'as pas de clé?
- Какое мне дело до ключа?
- Je m'en fous de la cle.
Без этого ключа машина - всего лишь почтовый голубь.
Sans la clef, l'engin n'est qu'un pigeon voyageur!
Но я думал, что не могу помешать машине вернуться обратно. У меня нет ключа.
Quoique je ne pouvais empêcher le retour de la machine sans la clef.
Как насчет ключа от багажника?
Vous voulez bien me filer les clés du coffre?
Может, у тебя нет к ней ключа, но она в тебе.
Tu n'es peut être pas capable de la trouver, mais elle est bien là.
- Конечно, нет. Тут нет ключа.
- Non, pas sans clé.
Том, это реальная жизнь. Они не заводятся без ключа.
Dans la réalité, elles ne démarrent pas sans clé.
У меня нет ключа.
- Je n'ai pas la clé de l'entrée.
Возьмите его, привяжите ленточку и положите вместо ключа от вашей спальни, который вы принесете мне. Через два часа мне сделают из него копию.
Montez, nouez le ruban â cette clé-ci, remettez-moi la vraie, dont on fera un double.
Я сделал дубликат ключа.
J'ai fait le double de la clé.
Я так скажу. Сейчас ты отведаешь гаечного ключа, друг мой.
Ma vieille, tu as besoin d'un coup de clé.
Как же поскорее мне добраться до этого ключа, чтобы открыть эту потайную дверь? А Ты вообще имеешь представление о детях?
Avec ça, je pourrai ouvrir la réserve.
Я по поводу ключа.
Il a peint ça à 14 ans
- У тебя нет ключа?
- Vous n'avez pas la clé?