English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Клянусь

Клянусь tradutor Francês

9,520 parallel translation
Клянусь.
Je te promets.
Клянусь на мизинчике.
Croix de bois, croix de fer.
- Я клянусь.
- Oui.
- Кто-то её похитил, клянусь.
Quelqu'un a dû l'avoir, je te jure.
Клянусь Богом, меня тошнит от одного вида вас обоих.
Je vous jure, ça me donne la chair de poule d'être près de vous deux, là.
[АМЕЛИЯ] Нет. Клянусь.
Non, je le jure.
Клянусь, никогда не повторится.
Cela n'arrivera plus.
Клянусь.
Je le jure.
- Клянусь!
- Je jure!
Приблизишься к ней - клянусь, ты пожалеешь.
Approchez vous d'elle, et je jous promet que vous souffrirez.
Клянусь, я верю в тебя сейчас.
Je jure, je crois en vous maintenant.
Боже, клянусь, доставщик пиццы становится все агрессивнее.
Je jure que le livreur de pizza devient de plus en plus agressif.
Богом клянусь, вечно с тобой одни проблемы.
Bon Dieu, avec toi il n'y a vraiment aucun répit!
Клянусь, что ничего не сделал.
Je vous jure que je n'ai rien à voir avec ça.
Клянусь, я ничего не сделал.
Je vous jure que je n'ai rien fait!
Клянусь!
Je vous le jure!
Вы поймали не того, клянусь.
Vous avez le mauvais gars, je le jure.
Богом клянусь.
Je le jure.
Клянусь...
Je jure. Je...
Клянусь, я не пострадаю.
Juré, je ne serai pas blessé.
Клянусь.
Je te le jure.
Если вы с ней что-то сделали, клянусь...
Si vous lui faites quoi que ce soit, je jure devant Dieu..
Не знаю как, но клянусь, я понимаю каждое их слово.
Je sais pas comment, mais je jure que je comprends chaque mot qu'ils disent.
Я клянусь.
Oui. Je le promets
И клянусь, этот мир заплатит за то, что встал между нами.
Et je le jure ce monde va le payer pour s'être mis entre nous.
Богом клянусь.
Je jure devant Dieu.
Клянусь, я узнаю, что у тебя есть на Джека.
Je jure devant Dieu, je découvrirai avec quoi tu menaces Jack.
Клянусь, меня подставили.
Je le jure. J'ai été piégé.
Богом клянусь, я её убью!
Je jure que je la tuerai!
Никогда не забуду, клянусь.
Je n'ai pas oublié. Promis.
Клянусь, если бы ты не появился, я бы ей наваляла по наглой роже.
Je te jure, si tu n'étais pas intervenu, je l'aurais frappée.
Просто отдай мне облигации или, я клянусь, следующая полетит в твое колено.
- Les titres... ou la prochaine est pour votre genou.
Кто первый двинется, клянусь, получит пинок под зад! Вы..
Le premier qui bouge, je l'aligne.
Мой водитель болен и клянусь, мой агент меняет по 5 помощников в неделю.
Mon chauffeur est malade, et je jure que mon agent vire, quelque chose comme, 5 assistants par semaine.
Это так, но я клянусь вам, никто из нас не убивал жену.
Mais je vous le jure, aucun de nous deux n'a tué notre femme.
Клянусь, он был в целости, когда мы его возвращали.
Il était pas endommagé quand je l'ai rendu, je le jure.
Там была... Клянусь, там была маленькая девочка.
Il y avait une petite fille.
Клянусь Богом, пока я жив и дышу, ты никогда не увидишь дневного света.
Je jure devant Dieu, tant que je vivrai et respirerai, tu ne verras pas la lumière du jour en dehors de cet endroit.
Клянусь.
Je te jure.
Боже мой, я тебе клянусь... я больше... никогда... не спущу... с тебя... глаз.
Oh mon Dieu, je te jure... que je... ne te quitterais... plus... des yeux... à nouveau.
– Нет, Раф, Богом клянусь, меня правда похитили эти страшные немцы, они меня хотели матернуть ( Mutter, нем. - мать ; murder, англ - убить ).
Non, Raf, je le jure, j'ai vraiment été kidnappée par ces allemands très effrayants qui voulaient me "mutter",
Клянусь, что почувствовала.
Je le jure, je l'ai senti.
Клянусь, Джей, но я собираюсь посмотреть.
Ma main à Dieu, je jure que je ne cesse de vouloir.
Клянусь.
Je te le promets.
Парень, я сочувствую твоему горю, но я клянусь, если ты не успокоишься, я успокою тебя сам.
Kid, je comprends votre douleur, mais je vous promets, si vous ne vous calmez pas, Je vais faire de cette désagréable.
Слушайте, клянусь матерью... Четыре человека мертвы.
Ecoutez, je vous dis sur l'oeil de ma mère... [grognements]
Клянусь, я не знал.
Je le jure, je ne sais pas.
Я клянусь, я не знал.
Je jure que je ne savais pas.
Клянусь, я не знаю, о чём ты говоришь.
Je le jure, j'ignore de quoi vous parlez.
Я изменился, клянусь.
Je suis différent, je le jure.
Клянусь.
Je suis juste... je ne sais pas... confuse. Je te jure que non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]