Колибри tradutor Francês
130 parallel translation
"Когда она отправилась с шелковым сачком в погоню за дикой, свободной колибри".
"Quand elle sortit " avec son filet de soie au bout d'un roseau, " à la poursuite du rossignol sauvage...
Если кому-то из вас, дети, посчастливится побьiвать в Калифорнии,.. вьi сможете увидеть, акробатические номера маленького мексиканского колибри.
Si quelqu'un d'entre vous les enfants être la chance de visiter la Californie, vous pouvez attraper un aperçu de la acrobatique petite mésange mexicaine.
- Колибри?
- Colibri?
Столько весит колибри.
Le poids d'un oiseau-mouche.
Объем внимания как у колибри.
L'attention d'un labrador est comparable.
Сейчас, например, я слышу колибри на улице.
Comme cet oiseau-mouche qui vole derrière la fenêtre.
- Колибри помнишь?
Tu te rappelles l'oiseau-mouche volant?
Очень вероятно, что это - "Колибри".
C'est plus que probablement un Colibri
Каковы размеры этой машинки "Колибри"?
Quelle taille aurait cette machine Colibri?
Для колибри.
- Pour un oiseau.
"Найди, где луна касается земли и выпусти колибри".
"Rends-toi où la lune touche la terre et délivre le colibri."
Колибри - хорошая идея.
Très bien, le colibri.
Эти девчонки, словно колибри, порхают с цветка на цветок.
Quoi? Ces filles sont comme des colibris, elles passent d'une fleur à l'autre.
Колибри - это не просто обычная птица.
L'oiseau-mouche est différent de tous les autres oiseaux.
Я никогда не видел колибри так далеко в море.
Je n'avais jamais vu d'oiseau-mouche aussi loin en mer.
Я не собираюсь чирикать как колибри.
Je vais pas gazouiller comme un oiseau.
Для Шона Макнамары, стесненного туже чем дырка в заднице колибри, финансовый стресс был непомерен.
Pour Sean McNamara, un homme plus tendu qu'un anus d'un colibri, ce stress financier était insupportable.
Это что, колибри?
Ce sont des colibris?
Все внимание! начинаем лотерею колибри
Allez, tout le monde, c'est la loterie des colibris.
Нет, они не получат колибри.
Non, on gagne pas de colibri.
Я установила кормушки для колибри по всем паркам.
J'ai installé des mangeoires dans tous les parcs.
В науке считается, что колибри самые милые создания в мире.
Scientifiquement, il n'y a pas plus beau qu'un colibri.
Почему он до сих пор не вернулся? Сколько можно кормить колибри?
C'est si long de remplir des mangeoires?
Послушай, я уже шёл кормить колибри. И остановился перекусить буррито.
J'allais nourrir les colibris, et j'ai été prendre un burrito.
Посмотри на эти пальцы, похожи на маленьких колибри...
Regardez-moi ces doigts. Des petits colibris.
Ты знаешь мои пальцы трепещут, как крылышки колибри в тяжелых ситуациях.
Mes pouces tremblaient comme les ailes d'un colibri.
Колибри!
Des colibris qui peuvent vraiment planer, et des buses qui peuvent vraiment voler.
Привет, маленькая резвая колибри.
Salut, petit colibri.
12 : 29 Ты полон сюрпризов. Моя маленькая колибри.
- Comment tu sais?
Да, колибри с дистанционным управлением, которые могли бы записывать разговоры вне помещений.
Des colibris téléguidés capables d'écouter des conversations extérieures.
Мое первое воспоминание : колибри пикирует на мою коляску, чтобы добраться до яблочного сока в моей кружке.
Premier souvenir : un colibri a fondu sur ma poussette pour me voler mon jus de pomme dans ma tasse.
Колибри красивые.
C'est joli les colibris.
Колибри - это вампиры цветочного мира.
Ce sont les vampires du monde des fleurs.
Консьержка сказала, что они находятся в комнате Колибри.
D'après la concierge, c'est la chambre Colibri.
Он как замечательная, сексуальная, маленькая колибри.
C'est un petit colibri sexy et brillant.
Эту, с колибри, которые ты мне подарил.
Ces colibris que tu m'as donnés.
Те, с колибри, что ты подарил.
Ces colibris que tu m'as offert.
С днём рождения, колибри!
Joyeux anniversaire mon colibri.
Маленькая Колибри.
Le Petit Colibri.
Я одета как колибри, Ви.
Je suis habillé en colibri, Vi.
- Лучшим другом колибри.
- Le meilleur ami des colibris.
Колибри, жужжите и залетайте!
Oiseaux-mouche, bourdonnez et attrapez-le!
Я был в походе, в Андах, и колибри подлетела ко мне и просто зависла там, уставившись на меня.
J'étais en randonnée dans les Andes, et un colibri a volé jusqu'à moi et il a juste plané en me regardant.
Там в ярко-синем небе была колибри.
Il y avait un colibri dans le ciel bleu vif.
Жена Энн привела колибри.
La femme d'Anne a emmené des colibris.
Это остановка сердца, глубочайший страх разума, неподвижность в глазах колибри.
C'est le repos du coeur. Le pire tourment de l'âme. - L'oeil serein du colibri.
- Колибри, Пчелка.
L'oiseau-mouche, Bea.
Ты слышала о проекте "Колибри"?
Tu connais le projet Colibri?
Трахать колибри... Эй, знаешь, а я бы могла попросить кого-нибудь из ребят сделать из этого номер. Это все равно что трахать колибри.
Ça ressemblerait au vissage d'un colibri.
Беспилотник Колибри..
Bien reçu.
Колибри это видит.
Il porte une arme.