Контузия tradutor Francês
38 parallel translation
Меня что-то... контузия...
Je suis... commotionné.
Хорошо? У тебя, наверное, контузия.
Tu as peut-être un traumatisme crânien.
У него, возможно, контузия.
Il a peut-être une commotion.
Вдарил, если бы не контузия.
Je le ferais, sans ma blessure.
Если бы не контузия, я тебя положил бы...
Si j'étais pas blessé, je t'en collerais une!
Контузия, осколочная в позвоночник.
Contusion et shrapnel autour d'une vertèbre.
Легкая контузия.
Elle n'a qu'une légère commotion.
- Лёгкая контузия. Ничего, он крепкий парень.
C'est juste un choc à la tête.
У него что-то с головой. Наверное, контузия.
Il a reçu un méchant coup à la tête.
У меня было сотрясение мозга, контузия.
Commotion cérébrale.
Контузия называется
Contusion, ça s'appelle
Контузия грудной клетки, компьютерная томограмма показывает сдавленный перелом черепа, и височную эпидуральную гематому.
Contusion thoracique, le scan cérébral montre une fracture du crâne et un hématome extradural.
В результате — контузия или припадок. И отсюда же — афазия.
Une lésion cérébrale entraîne l'aphasie.
У вашего ребенка незначительный ушиб головного мозга. У неё контузия.
Votre bébé a une légère contusion du cerveau.
И вот, она объявляет о пропаже денег при боевом офицере у которого тяжёлая контузия. Она не могла не предполагать что может произойти.
Donc, quand elle a parlé de sa disparition à un officier de combat qui a été blessé, elle savait très bien ce qui arriverait.
О, не могу сдержаться Ну, я думаю у вас старая контузия
Sans vouloir m'incruster, je pense que vous avez reçu un choc plus tôt.
Контузия?
Un choc?
Черт, У меня контузия с 1982 года
Merde, j'ai ce choc depuis 1982.
Мосс? У тебя всё ещё контузия, тебе нужно к доктору!
T'es encore choqué, tu dois voir un médecin.
Да. Это называется легочная контузия.
Ça s'appelle une contusion pulmonaire
Я снизил давление, но у него сильная контузия.
- Il a décompressé. Mais il a une vilaine contusion.
Тяжелая контузия, скорее всего в результате падения.
probablement dues à la chute.
Вот здесь контузия, но кровотечение вызвала не она.
Il y a une contusion là, mais ce n'est pas la cause du saignement.
Морская полиция : Спецотдел 10 сезон, 7 серия Контузия, часть 2
♪ NCIS 10x07 ♪ Shell Shock, Part II Original air date on November 20, 2012
У него контузия.
Il a eu une commotion.
У меня контузия уха.
J'ai une commotion de l'oreille.
Я подозреваю, эта контузия привела к потере сознания до того, как он попал в воду.
Je suspecte cette contusion de l'avoir rendu inconscient avant qu'il n'arrive dans l'eau.
Контузия, шрапнель в спине, запястье сломано, но все равно... я чувствую... себя виноватым, что я не там.
Je me sens juste.. coupable de ne pas être là-bas. Je sais bien.
У тебя контузия.
Vous souffrez d'une contusion à la tête.
Что, если контузия вернётся?
Et si le choc post-traumatic revenait?
Но, как вы знаете, контузия не всегда видна на снимках.
Comme vous savez, les blessures ne sont pas toujours visible au scanner.
Просто контузия.
Allez, viens.
У неё была сердечная контузия.
Elle avait une contusion cardiaque.
Кроме этого - контузия головного мозга, как следствие, субдуральное и эпидуральное кровоизлияние и частицы жидкого и застывшего мозгового вещества.
On relève aussi une contusion sur le scalp associée à des hématomes sous-aponévrotiques, ainsi qu'à un cerveau liquéfié.
Боюсь, я страдаю болезнью, известной как "контузия", хотя некоторые предпочитают называть её "обычной трусостью".
Je dois souffrir de ce qu'on appelle l'"obusite", que certains appellent "lâcheté".
Но у него сильнейшая контузия.
Nous ferons tout notre possible.
Наш талисман сломал руку, и ещё у него контузия.
Notre mascotte s'est cassée le bras et il a un traumatisme crânien.
Я думаю, контузия сердца.
Il doit y avoir contusions cardiaques.