Конченный tradutor Francês
49 parallel translation
Без нее я конченный человек. Мертвец.
Sans toi, je suis vidé... fini... mort!
Ты старый, между прочим! Ты конченный человек.
Tu es vieux tu comprends Tu es fini!
Я конченный человек.
Je suis lessivé.
Может быть, я и ублюдок, но я - ублюдок не конченный.
Je suis un salaud, mais pas un enfoiré de salaud.
Ты конченный!
Tu es fini!
Придурок конченный.
Tu veux une bière, gros porc.
И через полчаса разговора не остаётся никаких сомнений : Принс - - конченный христианин.
Il semble très clair, au bout d'une demi-heure... que Prince adore vraiment Jésus.
Как только позволю им надо мной издеваться, я конченный человек.
Si je les laisse m'emmerder, je suis foutu, mec.
Этот паренёк - конченный романтик.
Ce mec est une vraie fleur bleue.
Наверное это потому, шо я конченный идиот.
Ça doit être à cause de mon idiotie.
Он просто конченный уёбок.
Quelle espèce de cinglé.
Он все равно конченный!
Il est KO de toute façon.
Нет, нет. Это ты-ты-ты ко-ко-конченный.
C'est ta-ta-toi qu'es cra-cra-mé.
Он конченный.
- Oh, Seigneur, non! Il est fini.
- Полностью конченный сумасшедший.
- Complètement cinglé.
Детишек пожалел. Значит, наверное, ещё не совсем конченный.
A épargné les enfants, je suppose qu'il est pas si mal.
Заткнись ты, ублюдок конченный, или я по яйцам тебе врежу!
Ferme ta gueule, ou je vais te foutre un vilain coup de poing dans tes couilles.
Да. Я так и понял. Он хочет, чтобы вы сказали ему, его единственный сын совсем конченный, или он еще может быть... спасен.
Que vous lui disiez si son fils unique est fichu, ou si je peux être récupéré.
Наки, я конченный душегуб.
Je ne suis qu'un tueur.
Все в участке знают, что он - чертов конченный алкоголик просто ждущий время выходя на пенсию.
- On sait tous que c'est un déchet! Un alcoolique au dernier degré, qui glande en attendant la retraite.
Старый конченный врач.
- Rien. C'est un vieil idiot.
Конченный баран, который проебал момент.
Un idiot qui se pointe au plus mauvais moment possible.
Ты от меня торчишь, конченный социопат.
Je te hais. Tu m'adores, petit merdeux sociopathe.
Ты просто конченный мудило.
- Tu n'es qu'une grosse queue.
Конченный, блядь, мудак.
C'est un emmerdeur fini!
А, Альберт, вот ведь конченный болван.
Albert... Il raterait même une procession funèbre.
Не судите по тому, что видите. Фабио Рендзулло вовсе не конченный человек.
Ne vous fiez pas aux apparences, Fabio Renzullo n'est pas détruit.
Рики Шварц конченный болван.
Ricky Schwartz est un sale con.
Да хоть конченный псих.
Je me fiche qu'il ait perdu la tête.
Заплатишь своей горничной неправильной чековой книжкой, и ты - конченный человек. Но досье?
Payez votre femme de chambre avec le mauvais chéquier et vous êtes grillé Mais un casier judiciaire?
Педофил конченный!
Monstre pédophile!
Нет, а вот ты давно конченный.
- Non, mais tu es fini.
Ты выглядишь, как старый, конченный чемпион по гольфу, который пропил всё своё величие и находится в шаге от написания предсмертной записки, одним из икеевских карандашей.
Tu as l'air d'un vieux golfeur pro fatigué qui a trop picolé. et qui est a deux doigts d'écrire sa lettre de suicide avec un de ses petits crayons à papiers.
Он всё-таки конченный ублюдок.
Il l'a fait, cet enfoiré.
Не такой уж он и конченный, если это бесплатно.
On passe pas pour des crevards, si c'est gratos.
Эдди Ниро — псих конченный.
Eddie Nero est ouf.
Какой-то конченный отвалил тонну бабла, чтобы эго похоронить.
Un sombre idiot a payé une fortune pour enterrer ce truc.
Я вымотался, а режиссёр - конченный мудак.
J'étais fatigué, et ce Directeur est un gros con.
Потом тебя никто уже всерьез не воспримет. Конченный кандидат.
Je pourrai pas me représenter sans passer pour un con.
Конченный урод
Un vrai con.
При этом я умнее среднего копа, а он - фашист конченный.
D'accord, je suis plutôt intelligent - et lui, c'est qu'un con.
Конченный
Synchronisé et corrigé par Nest0r Traduit par ButterFox
Конченный ублюдок, да.
Un vrai chacal.
Пока что я предрекаю ему второй раунд, а, учитывая, что ведет он себя, как конченный псих, все может зайти еще дальше.
Je le mets comme 2e choix. Vu son incapacité à prouver qu'il n'est pas taré, il pourrait encore descendre.
Убеди меня, что ты не просто конченный психопат.
Alors... expliquez-moi pourquoi vous n'êtes pas un affreux sociopathe.
Видимо, ты и правда конченный психопат.
Vous êtes donc bien un sociopath flippant
Или ты - конченный слюнтяй?
Où êtes-vous trop lâche?
Псих. Конченный псих.
Mais oui.
"Конченный извращенец".
- Pervers!