English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ К ] / Копия

Копия tradutor Francês

1,150 parallel translation
Я всегда думал, что сын своеобразная копия своего отца.
Quand on devient adulte, on est le reflet de son père.
Восстановленная копия просто чудесна, правда?
Version restaurée.
- Кэти, мне нужна копия статьи 1, раздел 2.
Je veux l'Article I, section 2.
У кого-нибудь есть копия Конституции?
Qui a un exemplaire de la Constitution?
Это был дубликат... биомимикрическая копия.
C'était une copie. Une copie biomimétique.
Копия?
- Une copie?
( игра слов сопротивление и комплекс ) - Точная уменьшенная копия всего комплекса.
- ma maquette a l'échelle, de ce complexe.
Есть копия в офисе Тэда и в школе.
au bureau de Ted, ainsi qu'à l'école.
Эй, тебе нужна копия?
- Tu veux du renfort?
Я, правда, взглянул на него только разок. Думал, это была копия.
Je croyais que c'était une copie.
Это точная копия Аполлона-8.
C'est la réplique d'Apollo 8.
Секундочку, это же копия нашей гостиной.
C'est exactement notre salon!
Послушай, профессор. Может быть, я и самая точная твоя копия, но это не значит, что я такой же, как ты.
Ecoute, je suis peut-être identique à toi... mais ça ne signifie pas que je suis comme toi.
Это конфиденциальная копия, их всего несколько.
C'est un tirage limité.
Это замечательная копия, но мистер Баркли сделал несколько деталей неверно.
- C'est une copie remarquable. Mais M. Barclay a fait quelques petites erreurs.
У Клэйпула есть копия твоих записей из лечебницы. Либо он получил их через Лиллинфилда, либо как-то еще.
Claypool a une copie de ton dossier de cure.
У меня есть копия с собой- - Мне не нужно ее видеть.
- J'ai là un double...
Ты не можешь гарантировать мне это. У меня есть старая копия, прямо здесь.
Pas besoin de garantie, j'ai la copie avec moi.
Он молодая, улучшенная копия тебя.
- C'est toi, en mieux et plus jeune.
Мне нужна копия.
Je veux une copie du mandat.
На, это твоя копия.
C'est ta copie.
Это точная копия комплекта, изготовленного в 1993-м году для герцогини Кентской.
La réplique de celles portées à Wimbledon, en 1993, par Son Altesse Royale, la duchesse de Kent.
Не точная копия. Я напоминаю о вас.
Disons plutôt que je projette votre image.
У них была копия!
Ils ont dû faire une copie.
Не бойтесь, копия уже в муниципалитете.
J'en ai envoyé une copie au bureau d'urbanisme.
- Вот копия записи.
- La cassette est là-dedans.
- Вот копия вашего чека. - Спасибо.
Voici une copie de votre note.
- А у тебя есть другая копия того снимка?
- Tu as gardé une copie de la photo?
А ты всего лишь копия.
Tu n'es qu'une copie.
Одна копия для меня, одна копия для тебя и одна копия для адвокатов.
Une copie pour moi, une pour toi, une pour les avocats.
Осталась только эта копия.
ceci est la seule copie.
"ТОЧНАЯ КОПИЯ С ОРИГИНАЛА"
"À considérer COMME original"
Это точная копия ручки, которую носит при себе Гандарс.
Avec ton aide. Une réplique du stylo de Gundars.
Это первая копия показаний Рокси из офиса прокурора.
Voici une copie de la première déposition de Roxie.
Копия Санты не решит наших проблем. - Это будет игрушка.
Créer un double du père Noël ne résoudra rien.
- Она копия, факсимиле, и она обольщает тебя снова.
C'est une copie. Un facsimile. Et elle est en train de vous séduire à nouveau.
нет, все в порядке хочешь послушать новую запись Шопена в исполнении Кеннингтона у меня лишняя копия с удовольствием
Non, ça va. Veux-tu écouter le dernier Chopin par Kennington? Je l'ai en exclusivité.
Мне нужна копия свидетельства о браке.
Il me faut votre acte de mariage.
И все же мы - твоя копия.
On se méprisait les uns les autres.
Она... точная копия своей матери. Та была первой красавицей в городе.
C'est le portrait de sa mère, qui était la plus jolie fille du village.
Bообще-то это копия статьи, которую я задал вам прочитать.
En fait, c'est une copie de l'article dont je vous avais demandé de suivre la lecture.
- Педро просто копия Рамона.
- Pedro est le portrait craché de Ramon.
В действительности, это не больше, чем продвинутый таймер, но так как технология Асгардов соберет вокруг нас полчища репликаторов, у Тора есть копия интерфейса, сделанная из земных материалов.
Ce n'est pas très différent d'un minuteur avancé. Comme la technologie des Asgards ferait rappliquer les réplicateurs, Thor a créé une copie de l'interface à partir de nos matériaux.
- Копия оригинальной.
- C'est une copie.
Копия запечатана для суда, оригинал отдаем полиции.
Une copie est sous scellés pour le tribunal, la police a les autres.
Прямо твоя копия.
Il te ressemble.
У меня есть копия.
J'en ai une copie.
Он копия меня. Познакомься с папочкой.
C'est moi tout craché.
Это копия.
Ce n'est qu'une copie.
Копия тёти Марлен.
Elle ressemble à tante Marilyn.
А ты уверена, что это копия?
- C'est une copie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]