Коровы tradutor Francês
423 parallel translation
Все, что выходит из коровы, преображает.
Tout ce qui trempe dedans devient beau.
Когда коровы полетят!
Autant parler de la lune en plein midi!
На борту коровы?
Il y a des vaches à bord?
Большей частью коровы.
En effet.
У нас были чудесные коровы - бурые морды и белые шеи.
Nos vaches avaient le museau marron et le cou blanc.
Ненавижу лошадей, а коровы не переносят меня.
Je hais les chevaux. Les vaches me détestent.
И коровы.
Et la vache.
Правда? Все известные мне коровы были кареглазыми.
J'ai toujours vu des vaches aux yeux marrons.
"Мы питаем ( я кон ( ервами и пьём молоко его коровы по мере возможнопи."
" Nous vivons de conserves et du lait de la vache de Johanson.
- Коровы. Понятно.
Une espèce de vaches.
Чтоб они сдохли, твои коровы!
Massacrons-lui ses vaches!
- Коровы не дадут молока целую неделю.
- Les vaches n'auront plus de lait.
Мать начала его рожать в год коровы ( Уши ), но на свет он вылез уже в году тигра ( Тора ). Дрянь такая.
Sa mère avait commencé à le mettre au monde le jour de l'Ushi, le Taureau.
А, вот почему коровы такие спокойные, они же всё время смотрят на траву!
Ça repose les yeux. C'est pourquoi les vaches sont tranquilles.
Послушайте, у вашей коровы не очень хорошее вымя.
Elle a pas un trop beau pis, votre vache
И плохие коровы, потому что только хорошие дают молоко.
Et les vaches farouches, parce que les bonnes donnent du lait.
Люди скажут : "У Нико и Димитрия в лавке коровы нарисованы".
Tout le monde dira : "Niko et Dimitri ont des vaches sur les murs".
Горечь коровы ошибшейся лугом.
C'est la déception d'une vache, qui ne trouve pas son pâturage.
И пока мои лошади разбивают себе копыта о камни, твои коровы становятся жирными и такими же бесстыдно плодовитыми, как и вы.
Pendant que mes chevaux broutent les terres arides, celui du seigneur s'engraisse, et le mien dépérit à vue d'oeil!
- Только противно было видеть,... как твой слюнявый язык ворочается во рту. И лицо у тебя было, как у больной коровы.
- Tu étais horrible à voir, avec ta langue de serpent collée à ton palais et ta tête de vache malade!
"На какое время у него хватит корма... " если одна корова съедает за один день 1 / 3 центнера... "а, у крестьянина 62 коровы?"
Pour combien de temps a-t-il du foin si une vache mange 1 / 8 de quintal par jour et que le paysan a 62 vaches?
Развитие темы : " В сельской местности живут коровы.
Developpement : " La campagne est le pays des vaches.
У коровы четыре стороны : перед, зад, верх и низ. "
La vache a quatre cotes : le devant, le derriere... Ie haut, et le bas. "
Полиция думает, что мы дойные коровы.
Je ne veux pas être mêlé à ton trafic.
Я не сяду назад из-за этой коровы.
Je vais plus derrière! Pas pour cette pouffiasse!
Там никаких неприятностей, только зелёная трава и толстые коровы.
Là-bas, finis les ennuis. De l'herbe verte à perte de vue.
Сущность искусственного отбора для лошади или коровы, риса или крабов Хэйкэ, такова :
Le principe de la sélection artificielle, pour une vache... un grain de riz ou le crabe Heike, est le suivant :
- Думаю это доказывает... Ничего не доказывает. Его и корова могла выкормить, это доказывает, что коровы - люди?
- et bien il me semble que ça prouve... ça prouve rien du tout, il pourrai très bien têter une vache, eh, ça prouve pas que les vaches sont comme des gens.
Им хватило бы старой коровы.
- La vieille vache aurait suffit.
Коровы!
Bourriques!
Я так полагаю, что из коровы.
Je suppose que c'est du boeuf.
Из коровы?
Du boeuf?
Ей будет всё равно коровы или кофе лишь бы ферма приносила доход.
Peu importe à votre mère si c'est des vaches ou du café, si ça rapporte.
Дать молоко нянечки или молоко коровы.
Le lolo de Nounou ou le lolo de la meumeuh?
Она всегда приходит в виде коровы.
Elle vient toujours en vache.
Мужем. Есть у коровы муж.
S'il "mugit" c'est un taureau.
- Глупые коровы.
Sales bêtes!
Я должен вернуться до того, как проснутся коровы. И не хочу оставлять Пелле одного.
Faut que je sois rentré pour le réveil des vaches et elle est tout seul
Потому что у коровы отличные здоровые сиськи.
Parce que les vaches ont des grosses tétines.
Коровы, лошади и фабрики!
Les vaches, les chevaux, les usines,
Коровы разбежались?
Les vaches se sont enfuies?
- И ты отдал ему все денежки, отложенные на покупку коровы?
- Et vous lui avez donné les haricots prévus pour acheter une vache?
Эй, вы коровы!
Salut les vaches!
Разве коровы не на улице все время?
Les vaches vivent dehors, non?
У нас есть лошади и коровы.
Cheval, vache...
Боюсь, не все тут коровы, Хелен
Ce ne sont pas toutes des vaches, Helen.
Важно только одно, чтобы урожай был убран, а коровы подоены.
Que la récolte sois bonne!
Это из-за дойной коровы я не хочу оставаться одиноким?
Une vache?
Коровы?
Des vaches?
Я боль.... Коровы!
Des vaches!
- Эллен! Святые коровы!
Ça alors!