Костюмчик tradutor Francês
257 parallel translation
Жаль будет ваш испорченный костюмчик.
Sinon, il y aura un trou dans votre beau manteau
Отец, откуда костюмчик? - От команды Сент-Луиса.
- Ou avez-vous trouvé cette tenue?
Милый костюмчик.
Vous aimez?
Тюремный портной сошьет для тебя костюмчик в полосочку.
Je dirai au tailleur de la prison de t'équiper de guêtres à rayures.
- Одели в его лучший костюмчик, похоже?
II porte son plus beau costume, pas vvai?
Да ты че, малыш? Урод уродом, а костюмчик-то как сидит!
Tu comprends rien au nouveau style.
А его костюмчик?
Son complet aussi?
А ты дашь мне поносить тот желтенький костюмчик?
Tu me prêteras ton petit ensemble jaune?
Он не человек, он "костюмчик".
Ce n'est pas une personne. C'est un costard.
Новый "костюмчик" из 4319 срочно хочет получить визитки и канцелярию.
Le nouveau costard du 4319 veut sa papeterie personnalisée.
Да, хороший костюмчик, Брэнтли.
Oui, joli complet, Brantley.
Рад тебя здесь видеть. Отличный костюмчик...
Content que vous ayez pu venir.
Если Вы хотите, чтобы "костюмчик сидел", доверьтесь Вашему портному.
Vous voulez que le costume vous aille bien, écoutez votre tailleur.
Гениальный костюмчик.
Ingénieux, le costume!
Мама, матросский костюмчик на меня больше не налезает!
Mère, ce costume de marin ne me va plus!
Если правильно подобрать туфли, костюмчик ему даже пойдет.
Avec des chaussons assortis, ça ferait un joli ensemble.
Надену костюмчик пошикарнее, модельные туфли и вперёд...
J'enlève ce costume et j'en mets un de Brooks Brothers
- Что за модный костюмчик к нам пришёл?
- C'est qui, en costard?
Славный костюмчик.
Ta tenue est très bien.
Посмотри, какой у меня костюмчик.
Regarde ce manteau de poulet.
Костюмчик.
Le manteau de poulet.
Или это такой убогий новогодний костюмчик?
A moins que ce ne soit un costume ringard pour le nouvel an.
- Гляди, у тебя костюмчик перекосился, дай-ка помогу. Ты чего кричишь-то?
Ton costard est froissé.
Я слышал, Майки теперь костюмчик не снимает.
Mikey s'est débarrassé de son beau costard.
Да, ему теперь сложно с ним расстаться, плотно сидит костюмчик.
Il y était trop attaché.
- Я нашел детский костюмчик для тебя.
- Tiens, un scaphandre pour enfant!
И я надену костюмчик...
Je vais enfiler mon tutu!
- А ему очень шел этот костюмчик.
- Et il était pas mal dans son tutu!
Хороший на тебе костюмчик.
- Sympa, le costard.
Мне нравится этот костюмчик.
J'adore le costume.
Знаешь, обязательно заходи, когда мы откроемся - обновим твой костюмчик.
Quand on ouvrira viens nous voir, on t'habillera a la mode
Да, мнe костюмчик, чёрный, шeстой рост... моё тeло привыкло к шёлкy.
Il me faut du noir, grande taille et je ne supporte que la soie.
Рейчел подбросила мне костюмчик из-под прилавка.
J'ai eu un smoking par Rachel.
- Милый костюмчик напрокат. Келсо.
- Jolie location, Kelso.
Симпатичный костюмчик, Док!
Pas mal, le costume.
Милый костюмчик!
Sympa, le costume.
Не приятный костюмчик, вроде этого.
C'est pas des jolis habits comme ça.
То есть, костюмчик, нежные руки, определенно, человек с деньгами.
Y'a qu'a voir le costume... les mains délicates-
Да и костюмчик твой мне не особо нравится.
Et, je n'aime pas non plus ton costume.
Только костюмчик проветривай.
Mets pas le costume au placard.
Где я мог видеть этот ковбойский костюмчик?
Où est-ce que j'ai déjà vu ce costume de vachère?
Крутой костюмчик!
Mais c'est un nouveau costume!
Прелестный костюмчик.
Beau costume.
Офицер, как насчёт 2 миллионов? ! Купите себе миленький костюмчик!
Je vous donnerai deux millions, pour un bel uniforme.
А я сегодня вспомнила Джорджу, и её детский костюмчик призрака.
Tu sais, j'ai pensé à George aujourd'hui, dans son petit costume de fantôme.
Потерял свой костюмчик?
Tu as perdu ton maillot?
Эй, это ничего-себе-костюмчик у вас тут, мэм.
Superbe costume!
Неплохой костюмчик.
- J'adore ce costume.
Хороший костюмчик у тебя.
Belles fringues.
Но не просто костюмчик.
Mais pas n'importe lequel!
Милый костюмчик.
Joli costume.