Кошелёк tradutor Francês
981 parallel translation
Всем ни с места, я потеряла кошелёк.
Que personne ne sorte! J'ai perdu mon sac!
Чэдвик, кошелёк или жизнь? – Одежда.
Les vêtements pour Monsieur, ceux de Lord Georges.
- И верни кошелёк мистера Болдуина.
Et son portefeuille?
- Кошелёк?
- Quoi?
Забери ещё билеты и кошелёк.
L'argent est dans ton portefeuille.
Мой кошелёк? Мой кошелёк здесь?
Mon portefeuille?
Тут подозрительный тип принёс кошелёк. Он говорит, что нашёл его.
Un drôle de type vous apporte un portefeuille, il dit l'avoir trouvé.
Я только что поймал жулика, который украл ваш кошелёк.
Un instant. J'ai pincé le voleur de votre portefeuille.
Он поймал парня, который украл мой кошелёк.
M. Flywheel a retrouvé mon portefeuille!
Вот кошелёк.
Voilà le portefeuille!
получит он и пропуск И на дорогу кроны в кошелёк.
Son passeport et des écus pour le voyage lui seront remis.
То, что у него толстый кошелёк, для меня ничего не значит.
Parce que sa bourse est bien garnie, l'idée que j'en ai ne compte pas.
Я даже забыла взять шляпу... пальто, или кошелёк.
Je n'avais ni chapeau, ni manteau, ni argent...
Что, ты опять забыл свой кошелёк?
Pourquoi? As-tu oublié ton portefeuille?
Шляпа, перочинный ножик, карманные часы на цепочке, платок, каштан от ревматизма... -... кожаный кошелёк...
Un chapeau, un couteau, une montre de poche avec la chaîne, un mouchoir une châtaigne contre les rhumatismes, un portefeuille de cuir...
Тяжеленный кошелёк, набитый монетами!
Son portefeuille pesait une tonne.
- Я стащил кошелёк!
- J'ai volé un portefeuille.
Но вы же глава, у вас и кошелёк. Это логично, не будем нарушать.
C'est la patronne qui tient le porte monnaie.
- Это не кошелёк!
Fais attention aux verres!
Может быть, я бы смог стащить кошелёк, взломать сейф,..... Но сидеть здесь, в полосатом костюме, пока девушки на улице... никогда.
Je pourrais voler un portefeuille, ou faire sauter un petit coffre, mais paresser dans un café alors qu'une fille, dans la rue... jamais.
Что случилось? Забыли кошелек?
Vous avez oublié votre portemonnaie?
Когда я пришел, миндалины были при мне, а кошелек исчез.
À mon réveil, j'avais mes amygdales, mais plus de portefeuille.
В одной комнате человек теряет кошелек, а в другой комнате человек теряет голову.
Dans une chambre, un homme perd son argent, et dans celle d'à côté, un autre perd la tête.
Кошелек господина из номеров 253, 5, 7 и 9... сейчас в Вашем владении.
C'est vous qui avez le portefeuille du monsieur de l'appartement royal.
Один кошелек, пустой.
Une pochette.
Нет, нет... Эта растяпа... то есть дама обронила кошелек в холле...
Cette dame a fait tomber son sac à main.
Ах, все в порядке, я потеряла кошелек, а этот джентельмен благородно вернул его.
Ce n'est pas grave. Ce monsieur m'a retrouvé mon sac à main.
Еще раз спасибо за мой кошелек.
Merci pour mon sac à main.
Вы обронили кошелек, выходя из салона красоты.
Vous avez fait tomber votre sac chez le coiffeur.
Я потеряла кошелек. А этот джентельмен вернул его.
J'ai perdu mon sac à main et ce monsieur me l'a ramené.
Счастливый день для вас, когда вы поймали меня на кошелек.
Quelle chance, ce sac oublié.
- Ник, мой кошелек пропал.
- Nick! Mon sac a disparu!
- Так это он, наверно, украл кошелек.
- Alors c'est lui!
Может быть, вам мешает ваш кошелек, он слишком тяжелый.
C'est peut-être le poids de votre bourse qui gêne. Je peux y remédier.
Ты думаешь, я стану отдавать мой кошелек каждому неотесанному деревенщине?
Tu crois que je donne ma bourse comme ça?
Ваш кошелек!
Allez, votre bourse.
Вот ваш кошелек.
Voilà ton portefeuille.
Дайте мне этот кошелёк.
Donnez-moi ce portefeuille!
Кошелек пуст.
Je suis fauché.
Если ты научишься улыбаться, когда кошелек пуст, значит, ты богаче, чем вся вселенная.
Quand tu sais sourire Avec un portefeuille vide Tu es le plus riche de l'univers
Я могу поклясться, что положила свой кошелек.
J'aurais juré que j'avais mon porte-monnaie sur moi.
Элвуд, я не взяла с собой мой кошелек.
J'ai oublié mon porte-monnaie.
Это мой кошелек.
C'est mon porte-monnaie.
Так слушай. У тебя много братьев - голодающих, пока Джонни набивает свой кошелек.
Eh bien laissez-moi vous dire, vous avez beaucoup de frères, tous ceux qui se crèvent pour quelques sous afin que Johnny aille parader autour des rings.
У тебя ума всего - кошелек и пушка в кармане.
Ta force, c'est uniquement ton portefeuille et ton revolver.
Уберите кошелек.
Gardez votre argent!
И мой кошелек, пожалуйста.
Et mon sac à main?
Я забыл дома мой кошелек.
J'ai oublié mon porte-monnaie à la maison.
- Кошелек или жизнь!
La bourse ou la vie!
У вас довольно увесистый кошелек, леди.
Vous transportez tout un magot, madame.
- Кошелек.
- Un porte-monnaie.