Крепкий tradutor Francês
854 parallel translation
Посмотрите на него... крепкий, с бронзовым загаром и с ясным взором.
Robuste et basané, l'œil clair.
– Он же такой крепкий!
- C'est à te rendre malade!
- Крепкий, ударяет в голову.
- Plus et il rebondit.
Крепкий малый. Неплохо было бы ему к нам присоединиться.
Ce petit costaud, il faudrait le convaincre de se joindre à nous.
Он крепкий, но я молока налил.
Ça te remontera.
Мистер Дэстри, я приготовила вам крепкий чай.
Venez, M. Destry. Vous voudrez sûrement une bonne tasse de thé.
Зовут его Уолдмен. Крепкий орешек, и с мозгами.
C'est vrai, vous êtes plutôt direct.
- Тогда нужно дозу побольше. Он человек крепкий.
- Force sur la dose, c'est une tête de mule.
Но я подумал,.. ... лучше я ударю, чем он. У него кулак крепкий.
C ´ était lui ou moi... et il est en meilleure forme.
Наконец-то. Хороший крепкий чай.
Un bon thé fort, cela va te remonter.
Такой крепкий, что чуть не одолел меня.
Il est si fort que j'ai dû me battre pour l'avoir.
Он крепкий.
Mais non.
Чай был бы кстати крепкий и черный, как я люблю.
Le thé sera fort... comme je l'aime!
Мы пытались ее переубедить, отец, но она - крепкий орешек.
On a essayé de discuter avec elle, mais c'est une dure.
Ладно, сказал я себе, Марлоу, ты крепкий парень.
Je me disais. Tu es un type solide, mon vieux.
Теперь сделай что-нибудь как настоящий крепкий парень например, надень штаны.
Maintenant, du cran. Mets ton pantalon.
У вас крепкий желудок. - Вы хотите работать со мной?
Vous avez du cran.
Верно, уже не такой крепкий.
Il ne souffle pas si fort, ici.
Он большой, крепкий парень с разбитым носом.
Un gros type au nez cassé.
Крепкий и несгибаемый.
Il est à toute épreuve.
Крепкий парень. Что он сделал?
- Ce gars, c'est un dur.
Крепкий паренёк.
Bon gars.
Наш крепкий замок Смеётся над осадою :
Notre château est assez fort pour se moquer d'un siège!
- Среднего роста. Сильный и крепкий. Носит очки.
Taille moyenne, costaud, portait des lunettes.
Ну, он крепкий орешек.
C'est un coriace.
Но для одиночества нужен крепкий характер, а то и свихнуться недолго.
Mais faut supporter la solitude. Ça rend fou.
И кофе, отличный и крепкий!
Et de la truite? Et du café bien fort.
Крепкий орешек.
Il est vache!
Лео - крепкий парень.
Léo est un gars costaud.
Крепкий орешек.
Quelle noix!
Впервые за неделю крепкий сон.
- Il ne dormait plus depuis huit jours.
Да, старый крепкий орешек!
Tu es aussi raide qu'un vieux piquet, pas vrai?
- Не слишком крепкий для Вас?
- Pas trop fort pour vous?
- Он крепкий.
- Pour ce costaud?
Да, он здесь только 3 месяца, но парень крепкий.
3 mois qu'il est là, il cogne sec! A la douche!
Парень из другого цеха провалялся 6 недель - крепкий чай пил.
Un type est resté alité pendant six semaines après avoir bu ce thé.
Он крепкий орешек, но мы расколем его.
Il est fou et nous devons l'arrêter.
Это прекрасный крепкий молодой человек.
GREY : Il y a un jeune homme robuste.
Он крепкий коммунист.
Un communiste bien calé.
Кажется, он крепкий орешек.
Il va nous donner du fil à retordre.
Бен, вы выздоравливаете. Я всегда считал что вы крепкий орешек.
Je n'ai pas les idées claires.
Здоровый крепкий сон.
- Une bonne nuit de sommeil.
Горячий, крепкий и хороший.
Chaud, fort et bon.
- Любите крепкий?
- Vous l'aimez fort?
А теперь, поспите, дети мои. Крепкий сон и отдых вам не помешают.
Maintenant reposez-vous, vous en avez sûrement besoin.
- Вот крепкий и сладкий.
- Et voilà : doux et corsé.
ќн крепкий орешек, чтобы так его расколоть.
La noix est trop dure à casser.
Молодой человек, у вас очень крепкий кулак.
Jeune homme, vous avez le poing solide!
Но крепкий.
Mais c'est fort!
Он крепкий орешек.
Le numéro 6 est un dur à cuire.
Крепкий, прочный.
Volumineux, solide...
крепкий орешек 165
крепкий парень 31
крепко 113
крепкая 26
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепких снов 27
крепкий парень 31
крепко 113
крепкая 26
крепкое 20
крепкие 20
крепкого орешка 29
крепком орешке 21
крепких снов 27