Кто бы они ни были tradutor Francês
46 parallel translation
"Те, кто ходят и говорят о нас и рассказывают о нашем существовании и наших деяниях, кто бы они ни были, должны умереть".
"Celui qui ira sur la place publique et révélera notre existence et nos actes mourra."
А другие, кто бы они ни были. Надеюсь они не заболели.
Et les autres, quelles qu'elles soient... j'espère qu'elles sont atteintes.
Кто бы они ни были, мисс Сакай, они гуляют около Сигмы 957.
Quoi qu'ils soient, Mlle Sakai, ils errent près de Sigma 957.
Кто бы они ни были, у них антиматериальное оружие.
- Je l'ignore. - Ils ont des armes antimatière.
Доказательства, он сказал, что они были здесь, среди нас кто бы они ни были.
Des preuves qu'ils sont parmi nous. Allez savoir qui.
- Кто бы они ни были, они дикари.
- En tout cas, ce sont des sauvages.
Кроме того, мне с трудом верится, что кто то мог охотится за головой такого рохли как Джойс. Если я прав, тогда это только предупреждение, что мы будем следующими. Кто бы они ни были, они явно охотятся за нами.
Pourquoi s'en prendre à un gars doux comme lui? c'est nous qu'ils veulent.
Кто бы они ни были, возвращайтесь и скажите боссу, что никто, слышите, никто не продаст и не купит ничего в округе в обход Иди Бритт.
Retournez dire à votre chef que personne n'achète ou ne vend d'immobilier dans ce quartier sans passer par Edie Britt. Compris?
Кто бы они ни были, они направляются в Британию.
Qui qu'ils soient, ils viennent pour l'Angleterre.
Кто бы они ни были, они идут в Британию.
Qui qu'ils soient, leur destination est la Grande-Bretagne.
Кто бы они ни были, это они стоят за всем, что с тобой случилось.
Qui que ce soit, ils sont derrière ce qui vous est arrivé.
Кто бы они ни были, они все-равно уже мертвы.
Qui qu'ils soient, ils sont sûrement morts.
Я знаю всех здесь, кто бы они ни были.
Je sais qui rentre et qui sort, qui qu'ils soient.
Кто бы они ни были.
Je me fous d'où ils viennent.
Что ж, можете ответить кабинету G14-R, кто бы они ни были, черт бы их подрал, что капитана Тидженса я не отдам!
Eh bien, vous pouvez dire à la chambre G14-R, qui qu'ils soient, que je ne me séparerai pas du Capitaine Tietjens!
Остановите тех, кто убивает людей, кто бы они ни были.
Arrête ce gars, quelqu'il soit, reponsable de la mort de tous ces gens.
Кто бы они ни были, они прошли соответствующую подготовку.
Quiconque est derrière tout ça à un entraînement d'espion.
Ну, кто бы они ни были, они знают что делают.
Qui qu'ils soient, ils savent ce qu'ils font.
И кто бы они ни были, они меня не остановят.
Et quel que soient les responsables, ils ne vont pas m'arrêter.
Если ты решил, что я позволю тебе и твоим хозяевам, кто бы они ни были, завладеть таким злом, ты ошибаешься.
Si tu penses que je te laisserai, toi et tes maîtres, peu importe qui ils sont, posséder ce mal. Tu te trompes.
А как же те... Кто бы они ни были. Боже!
Et ces... individus?
Кто бы они ни были, шанса отомстить ты не получишь.
Eh bien, qui que ce soit, vous n'aurez jamais votre revanche maintenant.
Кто бы они ни были, они тебе не помогают.
Qui que ce soit, ça n'aide pas.
Кто бы они ни были, они пожалеют.
Peu importe qu'ils sont, ils vont le regretter.
Кто бы они ни были, они настоящие.
Ils sont réels.
Кто бы ни были Далеки, они помогут мне.
Qui que soient les Daleks, ils m'aideront.
Кто бы ни были, они врали.
Des menteurs, en tout cas.
Кто бы ни были эти придурки, они выбрали плохое время для появления.
Qui que puissent être ces salopards, ils vont passer un sale quart d'heure
Кто бы то ни были, они работали профессионально.
Ils lui ont tout pris.
Кто бы ни были чужие, они пересекаются с моими планами на будущее.
Quels qu'ils soient, ils compromettent mes projets d'avenir.
Кто бы ни был в ответе за ее смерть, найдите их, и проследите, чтобы они были отданы под суд.
Trouvez le coupable et faites-le traduire en justice.
Кто бы ни были эти воры, они сделали чистую, стерильную нефрэктомию.
Les voleurs d'organes ont fait une néphrectomie propre et stérilisée.
В общем, кто бы ни были те кого ты ищешь - они знают что ты уже рядом.
Qui que tu recherches, ils savent que t'arrives.
Возможно, вы все еще боитесь, что если кто-то... исчезает... даже на мгновение, где бы они ни были... за границей или просто вне связи на несколько дней. Что что-то ужасное, должно быть, случилось с ними.
Craignez-vous peut-être encore que si quelqu'un... disparaît... même momentanément, qu'il soit... à l'étranger ou que vous soyez sans nouvelles, que quelque chose d'horrible ne lui arrive.
Кто бы ни был похитителем, водитель или кто-то другой, но от машины они должны были бы избавиться.
Le kidnappeur a dû rapidement se débarrasser de la voiture.
Кто бы тут ни был, они были пленницами.
Peu importe, elles étaient prisonnières.
Кто бы ни были эти парни, они либо очень умны, либо очень богаты, либо имеют очень хорошие связи.
En tout cas, ils sont soit très futés, très riches, soit très bien renseignés. Remettez cette partie.
Кто бы ни хотел взорвать Джулию Холден, они должны были убедиться, что бомба в ее офисе и что сама она тоже там, перед запуском таймера.
Alors le coupable devait être sûr que la bombe soit dans le bureau et qu'elle soit là avant de régler la minuterie.
Кто бы ни были эта десятка жертв, он выбрал их по той же причине он пошел вслед за другими, таким образом, мы можем предположить, что они - часть одной и той же группы.
Qui que soient ces gens, il les a choisis pour la même raison que les autres. Ça doit être un groupe.
Кто бы ни дал вам часы, они были в клубе в пятницу?
Celui qui vous a donné la montre était-il au club vendredi?
Их правила, какими бы они ни были, они все еще относятся к тебе, из-за того, кто ты есть.
Leurs règles, peu importe ce qu'ils ont, ils t'appliquent toujours, à cause de ce que tu es.
Кто бы ни были эти ребята, это они гнались за ним.
Et peu importe qui sont ces gars, ils ont dû le rattraper
Это настолько важно, что если кто-то приближается к вам, никого вы ни разу не встречались на улице, в магазине, стучится в вашу переднюю дверь, кем бы они ни были...
- Si quelqu'un que vous ne connaissez pas vient vers vous, dans la rue, un magasin, ou chez vous, alors...
Кто бы ни были эти ребята, они используют те же мутации, что и сделали тебя... тобой.
Qui qu'ils soient, ils utilisent la même mutation qui t'a rendue... toi.
Более того, имеет докторскую степень в лагерном деле и может сделать очень много для всех этих нищих... или кто-бы-они-ни-были, вот она, прямо здесь.
Qui a, genre, un doctorat en camp, et pourrait faire beaucoup pour tout ces défavorisés... quoi-qu'ils-soient, celle là, juste ici.
Кто бы это ни были, они знали, что я бы использовала эту запись, чтобы освободить моего клиента.
Peu importe qui c'est, ils savaient que j'utiliserais le fichier audio pour libérer mon client.