Кто бы там ни был tradutor Francês
51 parallel translation
Кто бы там ни был, я здесь в ловушке!
Qui que ce soit. Je suis coincée ici.
Кто бы там ни был, он ждал до последней минуты и голыми руками уделал четырёх мужиков с пулемётами! А затем мы его спугнули.
Celui qu'a fait ça a attendu la dernière minute, a tué à mains nues quatre hommes armés de mitrailleuses et s'est fait la belle ni vu ni connu.
Кто бы там ни был, они должны соблюдать иерархию.
En tout cas, ils doivent respecter la hiérarchie.
Кто бы там ни был, он явно передумал.
Eh bien, qui qu'il soit, il a changé de point de vue.
Питер, кто бы там ни был, скажи, пусть уходит.
Peter, dis à notre visiteur de s'en aller.
Надеюсь, что кто бы там ни был за главного не ушел на обед.
J'espère qu'ils ne sont pas en pause. - Pas les Jem'Hadar.
- Кто бы там ни был, выбраться ему бы не удалось. - Да, это точно.
- Celui qui est là ne risquait pas de sortir.
Не знаю, что за хрень там внизу, но кто бы там ни был, я нашла Зика, а оно чуть не нашло меня...
Bordel, je sais pas ce qu'il y a là-dedans... mais quoi que ce soit, ça a eu Zeke, et ça a failli m'avoir...
Да и кто бы там ни был. Но скоро...
Mais je vais suivre un régime.
- Я сам справлюсь, кто бы там ни был.
- Je peux m'en occuper.
Кто бы там ни был,.. он знал, что я наводила справки о той проститутке.
Ils ont su que je surveillais la pute, presque avant moi.
Кто бы там ни был... они все еще живы.
Ceux qui sont là dedans... sont encore vivants.
Или кто бы там ни был
Ou quelqu'un d'autre.
Серьёзно - кто бы там ни был, мне совершенно всё ра...
Pam? Peu importe. C'est pareil dans le noi...
А может ты... кто бы там ни был, его не было со мной, когда я растила Стерлинга, и мне тем более не нужны вмешательства сейчас!
Ou toi, peut-être, ou... De toute façon, il n'a pas élevé Sterling. Je n'ai plus besoin de lui.
Не надо! Кто бы там ни был! Пожалуйста, не надо!
Qui t'a dit ça?
Ты не обязан проходить через все это с Тарой или.. кто бы там ни был.
Tu ne devrais pas vivre tout ça avec Tara, ou qui qu'elle soit.
- Ладно. Так что будьте готовы, что кто бы там ни был, возможно они уже зомби.
Sachez qu'ils doivent tous être devenus des zombies.
Приготовьтесь, ребята Кто бы там ни был, он взламывает наши почтовые ящики и прослушивает телефонные разговоры
Celui qui se trouve à l'intérieur pirate nos emails et nos appels.
Привет. Кто бы там ни был, скажи пусть уебывает!
Dis-leur de dégager!
Кто бы там ни был, надеюсь, вы не с пустыми руками.
Qui que ce soit, j'espère que vous avez amené le petit déjeuner.
Окей, кто бы там ни был, это уже очень несмешно.
Ok, qui que ce soit là dedans, c'est vraiment pas drôle.
Лора, Боб, кто бы там ни был, мы должны проехать в участок,
Laura, Bob, quiconque qui est là, nous allons devoir descendre dans la station
А, ладно, кто бы там ни был..
Bref, c'était...
Думаю, кто бы там ни был,
Je pense à qui que ce soit,
Кто бы там ни был, они смогут сами поменять колесо.
Qui que ce soit il peut réparer son pneu crevé tout seul.
Кто бы там ни был этот ублюдок.
Qui que soit ce salaud.
Кто бы там ни был, я вооружен.
Qui que vous soyez la en bas, je suis armé ( e ).
Кто бы там ни был, он не будет удерживать 2000 человек.
Peu importe qui est là-bas, il ne va pas détenir 2 000 personnes.
Кто бы там ни был - подождёт.
Je suis sûr que ça peut attendre.
Только одно - кто бы там ни был, она была лысая и старалась это скрыть ужасным париком.
Seulement que, cette personne était chauve sous sa perruque et essayait de le cacher en portant une moumoute de très mauvais goût.
Кто бы там ни был - валите нахрен, ладно?
Écoute, peu importe qui c'est, laisse tomber, d'accord?
Кто бы там ни был, сюда идет охрана.
Qui que vous soyez, la sécurité est avertie et arrive!
Что бы там ни было, кто бы там ни был в "Индиан Хилл", их там больше нет.
Les gens ou les choses qui étaient enfermées à Indian Hill n'y sont plus.
Кто бы там ни был, стрелял он.
La personne dans le minivan est notre tireur.
Я их прогоню, кто бы там ни был.
Je vais me débarrasser de qui que ce soit.
Кто бы там ни был до меня, наверное, он марафонец.
Peu importe à qui il appartenait avant surement un joggeur.
Давай, давай, выходи, кто бы ты там ни был.
Montre-toi, qui que tu sois!
Так точно, сэр. Кто бы он там ни был, ему предстоит веселая прогулка.
Qui que soit ce type, il est parti pour un tour de fou.
Значит, кто бы это там ни был, ему все еще нужен здоровый умный мозг.
Et la chose cherche encore un cerveau intelligent.
кто бы он там ни был, мы прежде всего должны найти наше оружие.
J'ignore si c'est lui, mais on doit récupérer nos armes.
Кто бы ни убил Мелани, он должен был быть там, ночью, в Шанд Крик.
Celui qui a tué Melanie devrait être là cette nuit à Shand Creek.
Но я знаю тебя лучше, чем кто бы-то ни был. И там, внутри тебя, сидит забитый всеми сукин сын.
Mais je te connais mieux que n'importe qui et, au fond,
кто-бы там ни был твоим отцом.
- de celui qui était ton père.
Так что, кто бы ты там ни был, покажи мне пенис Джека.
Donc qui que vous soyez, montrez-moi le pénis de Jack.
Кто бы его ни подставил, он тоже был там.
Quiconque l'a piégé, était là.
Маттиас, мой старый... кто бы ты там ни был.
Mattias, mon vieil... peu importe ce que vous êtes.
Ну, кто бы тебе это ни сообщил, должен был также рассказать, что меня там не было.
Celui qui t'a dit ça a du te dire que je n'étais pas avec elles.
Кто бы это ни был, его там уже нет.
Non, n'y allez pas. Restez.
Кто бы ты ни был, если ты там и слышишь меня...
Peu importe ce que tu es, si vous êtes là et que vous m'entendez...
Ж : - Передай боссу, Ж : кто бы он там ни был, что я иду за ним,
- Dis à ton patron, qui qu'il soit, je viens pour lui, je viens pour tous les revenants qui ont attaqué ma maison et pris Willa