Кто вы есть на самом деле tradutor Francês
23 parallel translation
Алексис чувствовала, что присутствие всего этого напомнит вам, кто вы есть на самом деле.
Alixus pensait que cela vous rappelait qui vous étiez.
Кто узнает, кто вы есть на самом деле?
Qui vous connaîtra pour ce que vous êtes vraiment?
Все, что вы должны сделать - принять, кто вы есть на самом деле.
Vous devez vivre votre vie, la vraie. Non.
Другими словами, овладевая тем кто вы есть на самом деле, каким образом вы действуете и чувствуете, всё ваше существование в мире даёт вам независимость.
Je vous ai effrayé avec mon pouvoir! Sentez-vous la puissance dans vos mains, dans vos muscles?
- Помните кто вы есть на самом деле.
- Rappelez-vous simplement qui vous êtes.
Они разработаны, чтобы выявить, кто вы есть на самом деле, и кто вам больше подойдёт.
Je vais vous poser une série de questions standard, destinées à vous définir parfaitement et à trouver vos affinités.
Идея в том, что ваше тело никак не связано с тем, кто вы есть на самом деле
L'idée que notre corps n'a aucun rapport avec qui nous sommes.
"как вы думаете, кто вы есть на самом деле".
disant qui nous pensons être.
Ваш мозг отделяет вас от того, кто вы есть на самом деле и от того давления, с которым вы сталкиваетесь
Votre esprit est dissocié de ce que vous êtes vraiment. et des pressions réelles auxquelles vous êtes confronté.
Вы должны попытаться вспомнить, где грань между тем, кем вам нужно быть и тем, кто вы есть на самом деле, потому что когда эта грань стирается, это влияет на всех вокруг вас.
Vous devez essayer de vous rappeler où se trouve la ligne entre qui vous voulez être et qui vous êtes vraiment, car, quand cette ligne devient floue, ça touche tout le monde.
Типа "здесь вы узнаете границы возможностей, и они покажут, кто вы есть на самом деле."
Il disait "ici vous trouverez vos limites, elles vous définiront".
Они не заботятся о кто вы есть на самом деле.
Ils se fichent de qui on est.
Сегодня тот день, когда все узнают, кто вы есть на самом деле.
Aujourd'hui, vous montrez qui vous êtes vraiment.
"Чтобы стать взрослым и стать тем, кто вы есть на самом деле, требуется мужество".
"Il faut du courage pour grandir et devenir celui qu'on est vraiment."
Вы продолжаете соблазнить его своими уловками, но в конечном итоге он увидит, кто вы есть на самом деле, пустая, как раковина, тщеславная и манипулятивная.
Vous continuez de le séduire avec vos ruses, mais il finira par vous voir telle que vous êtes vraiment : vide comme une coquille, vaniteuse et manipulatrice.
Монахини, которые были замкнутыми, и они старались быть более замкнутыми чем обычные люди, им говорили - не будьте такими замкнутыми, позольте себе раскрыться, вы хороший человек и вы можете позволить себе быть тем кто вы есть на самом деле,
Essayez de vous affirmer vous-même, de trouver qui vous êtes, ce que vous devenez.
Как только мы выйграем, а мы выйграем, мы сразу же расскажем правду о том, кто мы есть на самом деле.
Quand on aura gagné et on gagnera, on révélera à tous notre style de vie.
И я думаю, вам есть дело до того, кто победит, потому что вы на самом деле хотите быть победителем.
Et je crois pas que tu te fiches de qui gagne. Tu veux vraiment que ce soit toi.
На самом деле, я хочу, чтобы вы знали, что у нас есть более выгодное предложение от тех, кто предложил запрошенную нами цену... но я бы предпочла, чтобы дом достался вам.
En fait, je veux que vous sachiez que nous avons une meilleure offre - - quelqu'un qui offre notre prix d'appel- - mais je préférerai que vous ayez la maison.
Послушайте, я не знаю кто вы на самом деле, Но у меня есть отличная идея для вас.
Ecoutez, je ne sais pas exactement qui vous êtes, mais j'ai une plutôt bonne idée de ce que vous cherchez.
Потому что это редкость, когда... есть человек, который видит кто ты по сути... который видит, что ты хорош для... - что ты любишь делать больше всего кто вы на самом деле...
Parce qu'il est si rare que... une personne qui vous comprend si profondément... qui voit ce vous savez faire... ce qui vous plait plus que tout... qui vous êtes vraiment...
Теперь вы расскажешь мне, кто ты есть на самом деле.
Maintenant tu vas me dire qui tu es vraiment.
Но неужели вы на самом деле думаете, что есть кто-то снаружи, кто помогает ей...
Mais si tu penses que quelqu'un l'aide à l'extérieur...