Лакомства tradutor Francês
23 parallel translation
- Я принес твой старый костюм и кое-какие лакомства.
Je t'apporte ton vieux costume et quelques friandises.
Благоухай и оставайся молодой лакомства любого сорта и состава секреты и закрытые двери и наслаждайся самыми дикими вещами, приходящими мне в голову.
Au parfum, à la jeunesse, à toutes les bonnes choses qui existent, aux secrets, aux portes fermées, et à tous les trucs dingues qui me passent par la tête.
Да, а не эти дорогостоящие империалистические лакомства.
- Autre que ces amuse-gueules romains.
Но ведь эти лакомства я любила, когда была маленькой.
J'ai enquêté.
Сделай это хотя бы ради твоего любимого лакомства!
Pour un casse-croûte?
Эй, дай мне денег, я жаждую получить немного лакомства.
Donne-moi de l'argent, j'ai trop envie de ce fruit délicieux.
Ты выбросила клюшки для гольфа и лакомства!
Vous jetez des clubs de golf et des goûters savoureux!
Очень мило, что ты присылаешь мне всякие лакомства, но- -
C'est gentil, tous ces cadeaux...
Что же делать либералам без их ежедневного лакомства?
Les enragés de gauche vont être en manque.
Как собаки выпрашивающие лакомства.
¶ Like a dog that begs for something sweet. ¶
Я не против, что ты работаешь с моим мужем и даже что ты печешь ему свои милые лакомства, но если ты ему во всем подражаешь, то приклей себе усы, чтоб быть на него похожей!
Ou que vous lui prépariez amoureusement des petits gâteaux. Mais si vous vous comportez comme lui vous allez devoir porter la moustache parce que vous êtes ridicule!
Которая ежедневно печет для тебя лакомства?
Elle te cuisine des petits plats!
Ваша честь, мы просим, чтобы приставу было позволено обыскать мисс Даттон чтобы посмотреть, прячет ли она на себе отбивную или какие-то лакомства из бекона.
Votre honneur, nous demandons à ce que l'huissier fouille Melle Dutton pour voir si elle ne cache pas une cotelette d'agneau ou des tranches de bacon sur elle.
Да обычная. Лакомства, развлечения, народные танцы...
Une foire normale, avec des jeux, de la nourriture, de la danse Morris...
Слушайте, это два моих любимых лакомства в одном.
Ecoutez, c'est deux choses que j'aime mises ensemble.
Какие-то игрушки, лакомства, пару чехлов.
Des jouets, des friandises...
В холодильнике лежит еще и эскимо, потому что я намеревался купить твои любимые лакомства.
Il y a aussi des esquimaux dans le réfrigérateur, parce que je sais que c'est votre friandise préférée.
И бесплатные лакомства для козленка.
Et des sucreries pour chèvres.
Сказал, что он очень любит собачьи лакомства.
Il a dit qu'il en était dingue.
Поэтому мы все и сменяемся, чтоб уберечь тебя от лакомства.
C'est pourquoi on se relaie pour éviter ta rechute.
Популярные во всем мире трансгенные лакомства.
Le top du transgénique!
Но эта часть рациона скрывается под слоем ила, и хобот слона - идеальный инструмент для сбора лакомства.
La trompe de l'éléphant constitue l'outil parfait pour aller le chercher.
Какие лакомства?
Quels cadeaux?