Лампу tradutor Francês
430 parallel translation
"Добудь лампу!"
"Va chercher la lampe!"
"Отдай мне лампу!"
"Donne-moi la lampe!"
"Колдун похитил Волшебную Лампу"
"Le magicien a volé la lampe magique"
Держите лампу на окне...
- Je reviendrai un jour. - Bien.
Посмотри на эту газовую лампу.
Regardez ce réverbère.
Неужели ты не помнишь день, когда ты унес ту китайскую вазу из королевского дворца? И превратил ее в лампу у моего ночного столика.
Tu sais, le jour où tu as volé le vase de Chine au palais royal pour m'en faire une lampe de chevet.
Я помню ту лампу, помню тот ночной столик... И я помню ту ночь.
Je me souviens de cette lampe de chevet... et de cette nuit.
- Давай, готовь свою лампу.
Prépare la lampe de bronzage!
- Принесите-ка мне лампу!
- Apportez-moi une bougie!
Эрп, опусти лампу вниз.
Baisse la lampe. 1'
Принеси лампу с террасы.
Va éclairer dehors!
И как твой отец чистит лампу, чтобы свет был ярче, так и ты чисти свой дух, понял?
Et comme ton père nettoie sa lampe pour avoir de la bonne lumière, garde de même ton esprit pur, hein?
В былые времена для этого ставили лампу в окне.
Autrefois, une lampe à la fenêtre suffisait.
Джорж, подвинь лампу поближе, чтоб я видел, что делаю.
George, approche la lampe.
Опусти лампу пониже.
Approche la lampe.
Мердок, зажги лампу.
Murdoch, allumez la lampe.
Выключите лампу. Или подвиньте меня.
Eteignez ça ou déplacez-moi.
Я попросил бы выключить лампу.
Tu peux l'éteindre?
Покажите ему свою разбитую лампу и он вернет вам ваши деньги.
Montrez-lui votre lampe cassée, il sera ravi de vous rembourser.
Прошло шесть часов, прежде чем меня смогли оттуда вытащить, им пришлось использовать для этого паяльную лампу.
ça leur a pris six heures avant de me sortir Ils ont dû utiliser pour ça une lampe à souder.
Возьми лампу.
Prenez cette lampe.
В прошлый раз, когда я бросала в него лампу, он думал, что это даже забавно, но сегодня он вышел из себя и начал кричать а соседи вывали полицию.
Il aime quand je me fâche. Ce soir, il a crié. Les voisins ont appelé la police.
Ты не против, если я включу лампу?
- Ça t'ennuie si j'allume le bar?
Дай-ка мне лампу!
- Passes-moi la lampe!
Лампу наверху, идиот, она светит мне прямо в глаза.
Le plafonnier, imbécile! Il m'aveugle.
Вы направите лампу на Дени, он успокоит особенно буйных клиентов.
Vous braquerez votre lampe sur Denis, qui calmera certaines ardeurs.
Дайте мне вашу лампу.
Donnez-moi votre lampe.
Черт, забыли попросить их оставить нам лампу.
On a oublié de prendre une lampe.
Принеси мне лампу.
Apporte la lampe.
Могу я взять вторую лампу?
Je peux prendre le deuxième sucre?
И транзистор разбит, лампу теперь не включить.
Les composants sont en miettes. Pas moyen d'activer la lampe.
Убери лампу.
Éteins cette lampe!
Сегодня я купила 107 стульев и лампу.
J'ai acheté 107 chaises et une lampe de chevet aujourd'hui.
Я не для того сделал лампу, чтобы ты все время готовила.
- Oh, non. Je ne l'ai pas fabriquée pour pour que tu cuisines sans arrêt.
Я принесу лампу.
Je vais vous amener la lampe.
Я прошу, я умоляю, не трогайте мою лампу своими маленькими ручками.
Mais je vous en prie, je vous en supplie, ne touchez plus à mes lumières avec vos petites mains.
Не разбей лампу!
Ne casse pas la lampe!
- Нет! Он говорил про масляную лампу.
- Tu peux prendre la lampe à pétrole.
Отец вышел, держа в руке лампу без стекла.
Le père était sorti dehors avec la lampe à la main sans verre.
Он обежал вокруг дома, поджёг сеновал, солому, разбил лампу об окно.
Il avait mis le feu aussi au fenil, à la paille, il avait projeté la lampe contre la fenêtre.
Энергия, запасенная в этом оружии, как смертоносные джинны, терпеливо ждущие, когда потрут лампу, намного превышает 10 000 мегатонн.
L'énergie contenue dans ces armes... qui est comme un génie... attendant qu'on frotte sa lampe pour répandre son pouvoir mortel... est supérieure à 1 0 000 mégatonnes.
Так... гнутую лампу давай сюда, со всеми моими вещами.
Voyons voir... La lampe d'étude avec le reste de mon bureau.
- Это ваш красавец лампу чинил. Кстати, о красавцах, комиссар у вас очень видный.
Non, c'est l'autre, il a...
Аншель, погаси лампу.
Anshel, éteins la lumière.
Поставьте на окно лампу, если "да",..
une lampe à la fenêtre pour "oui", deux pour "non".
Уж коли ты тут, держи лампу.
- Tiens la lampe.
Принеси лампу.
Un peu de lumière!
Томас, возьми лампу, посмотри в конюшне.
Thomas. Harry, vient voir avec moi.
Вот почему ты сделал лампу, Кирок.
- Pour les temps de disette. C'est pour ça que tu as créé la lampe.
А ты подержи лампу.
Toi tiens ça.
Тогда дай керосиновую лампу.
La lanterne, alors.