Лапка tradutor Francês
93 parallel translation
Это хорошо, лапка... Но тётя Моника никуда не денется и не умрёт ещё очень долго.
C'est gentil, mais tante Monica ne nous quittera pas avant longtemps!
Прелестная лапка.
La ravissante petite patte!
Только залез под одеяло, как вдруг маленькая вонючая лапка меня за ногу - хвать.
Elle m'attendait, sous le lit. On peut entrer?
Пинки, лапка.
Pinky, mon petit.
Ты ей тоже не нужна, лапка.
Elle n'a pas besoin de toi, chérie.
Лапка, но ты же рисуешь лучше.
Tu es meilleur qu'eux.
У британцев приготовлены фетровые шляпы, плащи, каное и кроличья лапка.
Les anglais ont les casques, les manteaux, un canoë, du lapin.
Для меня это лишь заячья лапка.
Ignorez-le. Nous pouvons tenir jusqu'au lever du jour.
- Ну, я бы использовал ритуал Башунди но, э, для этого вам потребуется освященная лапка Хутамина...
- Je dirais le rituel Bu'shundi... mais tu auras besoin d'une patte sacrée d'Hutamin.
- И на вкус как лапка.
- Ça en avait le goût.
Где "Кроличья лапка"?
La Patte de Lapin. Où est-elle?
Итон, где "Кроличья лапка"?
Ethan, où est la Patte de Lapin?
Ты мне скажешь, где "Кроличья лапка", либо - она умрёт.
Tu vas me dire où se trouve la Patte de Lapin ou elle meut.
Я знаю, где "Кроличья лапка"!
Je sais où se trouve la Patte de Lapin.
"Кроличья лапка" в Париже!
La Patte de Lapin est à Paris.
Что ещё за "Кроличья лапка"?
La Patte de Lapin?
Что такое "Кроличья лапка"?
Qu'est ce que la Patte de Lapin?
- Что такое "Кроличья лапка"?
- Qu'est ce que la Patte de Lapin?
Чтобы вернуть жену, тебе нужна "Кроличья лапка".
Pour récupérer ta femme, tu dois avoir la Patte de Lapin.
Хорошая новость только одна - "Кроличья лапка", видимо, маленькая, так что мы сможем её выкрасть.
La bonne nouvelle est, que qu'elle soit, la Patte de Lapin est petite, donc on peut la voler.
"Кроличья лапка" у меня.
La Patte de Lapin. Je l'ai.
"Кроличья лапка" у меня.
J'ai la Patte de Lapin.
Считаю до 10. Или ты мне скажешь, где "Кроличья лапка", или она умрёт.
Maintenant, je vais compter à 10 et tu vas me dire où se trouve la Patte de Lapin
В течение 18 часов "Кроличья лапка" будет доставлена покупателю на среднем востоке, и это подтвердит нам надежный источник.
Dans 18 heures, la Patte de Lapin sera remise à son acheteur au Moyen Orient, et nous aurons alors une info indéniable.
"Кроличья лапка" - что это вообще такое?
La Patte de Lapin. Qu'est ce que c'est?
Я всё ещё твоя "шёлковая лапка", да?
Je suis toujours ta "petite patte de lapin"?
Чья эта лапка?
A qui appartient ce pied?
Это кроличья лапка!
C'est une patte de lapin.
Кроличья лапка, Гроссман!
C'est une patte de lapin, Grossman!
И тут не подойдет какая угодно кроличья лапка.
Tu ne peux pas juste couper n'importe quelle patte de lapin.
Всему виной кроличья лапка.
C'était la patte de lapin.
А всего лишь кроличья лапка.
Juste une patte de lapin.
Ну, тогда откуда они берут мороженные "Лапка Гризли"?
Alors où mangez-vous des sandwichs de patte de grizzly à la crème glacée?
Его лапка застряла в пуговичной петле.
Son pied est coincé dans mon bouton.
Кто сказал, что лапка кролика приносит удачу?
Et on dit que ça porte bonheur.
Вот эта лапка скакала мимо, и я подумала : "Мням-мням, кроличье рагу!"
Ce petit gars gambadait et j'ai pensé : "Miam. Civet de lapin."
Это что, лапка?
C'est un pied?
Я же не кроличья лапка.
Je ne suis pas une patte de lapin.
( американский народный амулет - кроличья лапка )
Quelqu'un?
Скрепки, кроличья лапка.
Trombones, patte de lapin.
Кроличья лапка приносит удачу.
C'est seulement la patte du lapin qui porte bonheur.
Твоя лапка.
Voilà ta patte.
Я не уверена, но было похоже, что это лапка Нико.
Je ne suis pas sûre mais ça ressemblait à celui de Nico.
Знаешь, я ведь как кроличья лапка.
Je suis comme un pied de lapin dans les hôpitaux.
Кроличья лапка.
Pied de lièvre.
Да, у меня верблюжья лапка.
C'est vrai, j'ai un orteil de chameau.
Это кроличья лапка.
C'est moi qui l'ai fait.
- На вид как лапка.
- On dirait un pied.
Гигантская кроличья лапка?
Un gri-gri géant?
Это кроличья лапка?
C'est une patte de lapin?
А кому нужна утиная лапка на удачу? !
Qui se promène avec une patte de canard comme porte-bonheur?