English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Л ] / Лапшой

Лапшой tradutor Francês

66 parallel translation
Лапшой на уши мы сыты по горло. Надо бы свернуть тебе шею за то, что ты оставил нас посреди дороги.
- On devrait vous casser la gueule... pour nous avoir laissés dans la merde!
Лапша, лапша! Стыдно называть это лапшой!
Appeler ça des nouilles, c'est la honte!
Лапшой!
Les nouilles.
Простую, с плотной лапшой.
1 "Classique", nouilles fermes.
- Возле лиственницы, у Вьет Хоа. Где цветочный и продуктовый лавки, ты себе там рот лапшой спалил. - Где-где?
Prés du vendeur où tu t'es brûlé la bouche sur les nouilles.
Ты видел ее с лапшой?
Tu l'as vue avec ses nouilles?
Они и в бульоне с лапшой, и везде, блин!
Elles entrent partout.
Разрешите угостить и вас особой северо-китайской лапшой.
Laissez-moi maintenant vous préparer une spécialité du Nord.
Тра-ля-ля-ля... там же супик с лапшой.
Et les machins-choses Les tra-la-la bien ficelés
Трудно наслаждаться лапшой после этого.
Ca m'a dégoûté de mes nouilles.
Репликатор синтезирует 14 видов томатного супа - с рисом, с овощами, по-болиански, с лапшой, с...
1 4 variétés de soupes à la tomate sont à votre disposition : au riz, aux légumes, à la bolienne, aux pâtes, à...
Баджорская ратамба, тушеная со шпинатной лапшой.
Un ragoût bajoran ratamba.
А как насчет креветок с острым соусом, "пламенной лапшой"... и воздушный шоколадный пудинг.
Ou que dirais-tu de crevettes à la sauce fettran, de nouilles flambées et d'un gâteau marbré au caramel?
тебе взять что-нибудь, суп с лапшой или ещё чего?
Tu veux un bol de nouilles?
Ладно. Итак, это бефстроганов и ты ешь его с лапшой.
Bon, voici du bœuf Strogonoff et ça se mange avec des nouilles.
Она так одевается только чтобы сходить за лапшой?
Elle est bien apprêtée pour aller chercher des nouilles...
Ладно, пойду за лапшой.
Bon, je vais chercher ma soupe.
Миссис Чан, опять идёте за лапшой?
Madame Chan, vous sortez acheter des nouilles?
Я кормила тебя лапшой, давала тебе выпивку.
Je t'ai nourri et t'ai acheté tes boissons.
Пахнет лапшой на ушах.
Ça sent les conneries.
Потому что я не хочу жить, питаясь только бургерами и лапшой быстрого приготовления всю оставшуюся жизнь, а так оно и будет для меня, если я не буду стараться изо всех сил и играть по их правилам.
Parce que je ne veux pas vivre de Mac and Cheese et de nouilles pour le reste de ma vie, et ce sera comme ça pour moi si je ne bouge pas mon cul et que je ne joue pas selon leurs règles.
Господи, моя мать кормила меня этой лапшой с колыбели.
Ma mère m'a rabâché ces conneries dès le berceau!
Да. Короче говоря... Я не думал, что в первый раз буду с женщиной в аллее, за ларьком с корейской лапшой, со спущенными штанами.
Pour faire court, disons que je n'aurais jamais cru coucher pour la 1re fois avec une femme dans une ruelle, derrière la baraque d'un marchand de nouilles, avec mon treillis aux chevilles.
С лапшой все нормально.
- Rien du tout.
Если поесть хорошего супа с лапшой, часики будут тикать всю ночь.
Un ragoût-vermicelles et t'es gaillard toute la nuit.
Мы хотим совершить небольшое путешествие по миру, начать в Испании с гаспачо, затем поехать в Японию... румаки... а затем, остановиться в Германии на ножку ягненка, мятное желе, которое подают вместе с яичной лапшой,
Nous allons faire un voyage autour du monde. D'abord l'Espagne, avec le gaspacho puis le Japon : le rumaki, et nous ferons halte à Duchess County pour une souris d'agneau à la gelée de menthe et ses pâtes, selon la recette de ma grand-mère allemande.
А еще куриный суп с лапшой в чашке, ну типа в кружке, ты поняла?
Et peut-être aussi un bouillon poulet-nouilles dans un mug?
Ты забыл свою тележку с лапшой.
Tu oublies ta charrette à nouilles.
Погоди, погоди. Так это просто обычный суп с лапшой?
C'est du potage aux nouilles tout bête?
Если эту лапшу не жарят, то нельзя называть ее "жареной лапшой".
Si elles ne sont pas sautées, ça s'appelle pas des nouilles sautées.
Вам пригодится Питер Пэн и куриный суп с лапшой.
Peter Pan et une soupe au poulet.
Я поужинаю сегодня лапшой и водой из-под крана, думая о тебе.
Je dînerai d'air et d'eau du robinet, en pensant à vous.
Лапшой быстрого приготовления, но надо с этим завязывать
Des nouilles instantanées, mais il faut que j'arrète.
Я барыжу Sony PSP и лапшой, не наркотой.
Je fais du trafic de Sony PSP, de nouilles chinoises, pas de drogue.
- Бургеры или суп с лапшой?
- Hamburgers ou thai?
Я работал здесь, когда ты висел лапшой на палочке своего отца.
Je travaillais déjà ici quand tu n'étais encore qu'une boulette dans la baguette de ton père.
От имени моей жалкой сущности и детей, приглашаю вас. Угощу вас вашей любимой лапшой, Кей.
Au nom de ma pathétique personne et de mes rejetons inutiles, accordez-moi l'honorable privilège de vous servir vos nouilles préférées.
Пошел ты на хрен со своей лапшой, Ву.
On ne veut pas de tes nouilles dégueulasses, Wu.
Но пакеты с бич лапшой останутся и это не обсуждается.
Le musé de casseroles de nouille reste. Ce n'est pas négociable.
Она приходила сюда каждый вторник за куриной лапшой и крекерами.
Elle vient chaque mardi pour des nouilles au poulet et des "biscuits". ( crackers )
Я даже принесла ему куриный суп с лапшой.
Je lui avais apporté de la soupe.
Значит, ты действительно называешь это "этнической лапшой"?
T'appelles ça des "nouilles ethniques"?
Кафе с лапшой еще открыто?
Le Roi des Nouilles est ouvert?
С куриной лапшой.
Pâtes au poulet.
Аналогия с лапшой.
Oh, l'analogie des nouilles.
И мы не собираемся давиться сырой неоновой лапшой, только чтобы не задеть чувства какой-то бездомной женщины.
Et on ne va pas avaler une tasse de nouilles pas cuites juste pour éviter de blesser les sentiments d'une SDF.
А еще так встречаются палатки с вкусной лапшой.
Et pour ses nouilles savoureuses.
С твоей итальянской пиццей и моей китайской лапшой мы могли бы поиграть в Марко Поло.
Avec ta pizza italienne et mes nouilles chinoises, on peut jouer à Marco Polo.
Пошли. Перекусим лапшой.
Allons manger des nouilles.
Блюдо с лапшой - это согласованная система.
Les nouilles, c'est une synergie.
Я закажу курицу с лапшой. Спокойной ночи!
Je ne me tacherai pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]