Лебедь tradutor Francês
153 parallel translation
Я плыл как лебедь на Ист-Ривер.
Et j'ai fait un saut de l'ange dans l'East River.
Поплыл, как раненый лебедь.
Comme un cygne blessé.
- Он замирает в хладном сновиденьи, печальный белый лебедь... дивное виденье.
- Il s'immobilise au songe froid de mépris.. .. Que vêt parmi l'exil inutile.. .. le Cygne.
Элеонора Джардинелли Белый лебедь среди гадких утят.
Eleonora Giardinelli... un cygne blanc dans un étang de grenouilles!
ј еще скажу вам, разлюбезна € атерина ћатвеевна что € вл € етесь вы мне словно чиста € лебедь, будто плывете себе, куда вам требуетс €, или по делу какому, даже сказать затрудн € юсь только дыхание у мен € сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
... Et quelque chose d'autre ˆ vous dire, ma tr s ch re Katerina Matveyevna... vous m' tes apparue comme le plus beau cygne, comme vous nagez partout o vous avez besoin d'aller, ou sur votre course... il emporte seul mon souffle, tellement heureux je suis,
В углу - Леда и Лебедь. Автопортрет.
Dans le coin, il y a "Leda et le cygne", un auto-portrait, et là, c'est mon préféré.
Особенно меня преследовало одно воспоминание, однажды лебедь...
Et un souvenir surtout me hantait : ce cygne, une fois...
Ястреб-12, Лебедь-13. Нужно немного напалма.
Dove 1-3, il leur faut du napalm sur les arbres.
Шестой, это Лебедь-13.
Big Duke 6, de Dove 1-3.
Спутниковые обсерватории обнаружили, что это - источник рентгеновских лучей. Его назвали Лебедь X-1.
On a découvert que cette compagne était une source de rayons X... et on l'a appelée Cyg X-1.
Но, может быть, однажды мы сможем пересечь сотни или тысячи световых лет к черной дыре, такой как Лебедь Х-1.
Mais un jour, on pourra peut-être voyager... à des milliers d'années-lumière vers un trou noir.
Лебедь красивый и это завораживает людей.
Le cygne est joli et il fascine les gens.
Лебедь?
Un cygne?
Какой лебедь?
Quel genre de cygne?
Я же не могла знать, что, откуда ни возьмись, появится лебедь.
Pouvais-je prévoir les cygnes?
Жены двух зоологов погибают в автомобиле, который женщина по имени Бьюик ведет по Лебединому шоссе, и на который совершает нападение лебедь!
Deux épouses de zoologistes mortes dans une voiture attaquée par un cygne dans l'Allée du Cygne?
Так наш лебедь был летающим ящером?
Notre cygne était un lézard volant?
Лебедь в конце концов добился своего.
Le cygne a gagné, en fin de compte.
Ты гадкий утёнок или лебедь?
Es-tu un vilain petit canard... ou un cygne?
Выглядит как лебедь.
On dirait un cygne.
"Случается, что внутри швейных мастерских и в кино блёклый, непроходимый, как войлочный лебедь что плавает в воде первопричины и пепла."
... arrive que j'entre chez le tailleur et les cinémas tout déssèché... impénétrable, comme un cygne en feutre... navigant sur une eau d'origine et de cendre.
Ступай туда, пусть беспристрастный взгляд сравнит ее кой с кем из жен Вероны - и станет лебедь твой черней вороны.
Je suis sûr de te faire prendre ton cygne pour un corbeau. J'irai, soit, non pour voir ce que tu prétends mais pour jouir encore de la splendeur de mon adorée.
Это лебедь.
C'est un cygne.
Держись, Сара У Сары лебедь
Tranquille, je crois que tu résistes...
- Как "лебедь", только с двумя "Д".
Comme le cygne, mais avec deux D.
Умирающий лебедь в последнем акте.
Le chant du cygne, le dernier acte...
Вы и ваш партнер в данный момент находитесь на станции номер 3... "Лебедь"... где будете находиться следующие 540 дней.
Vous et votre partenaire êtes actuellement situé en station 3- - autrement appelé de cygne- - et ceci pour 540 jours.
Лебедь сбежал.
Le cygne s'est échappé.
- Лебедь сбежал?
- Le cygne s'est échappé?
Ну, он лебедь.
Ben, c'est un cygne.
- Ну, вообще-то, там всего один лебедь.
- C'est juste un cygne, en fait.
Это лебедь все устроил.
C'est le cygne depuis le début.
- Наверное лебедь.
- Peut-être le cygne.
Лебедь!
Cygne!
В одесской Академии у нас был один профессор - Лебедь, который...
À l'académie d'Odessa, on avait un professeur, Lebed...
Лебедь? В мое время он был ассистентом.
À mon époque, il était assistant.
Мы говорили : Лебедь и стоящее искусство - как девственница и хороший...
On disait : " Lebed est aussi doué pour l'art
В школе я была как лебедь среди гадких утят.
À l'école, j'étais comme un cygne au milieu de vilains canards.
Лебедь - единственная птица с пенисом. Как долго проживёт таракан, если оторвать ему голову?
Le cygne est le seul oiseau doté d'un pénis, mais combien de temps peut vivre un cafard après qu'on lui arrache la tête?
Я только что с подлодки... Прибыл с командой станции "Лебедь".
Je suis arrivé en sous-marin avec l'équipe du Cygne.
Здесь не представляет,... но через приблизительно 6 часов, подобное произойдет на месте расположения станции "Лебедь", только выброс энергии будет примерно в 30 тысяч раз мощнее, сэр.
Peut-être ici, mais dans 6 h, la même chose va arriver sur le site de la station Cygne, sauf que là-bas, l'énergie est 30 000 fois plus puissante.
Примерно через 4 часа... рабочие Dharma на станции Лебедь пробурят землю и случайно заденут массивный "карман" с энергией.
Dans quatre heures, les ouvriers qui travaillent à la station Cygne vont percer par accident une poche d'énergie en forant le sol.
Люк станции "Лебедь".
La trappe du Cygne?
В предыдущих сериях... Рабочие Dharma на станции "Лебедь"
Précédemment... { \ pos ( 192,235 ) } Les ouvriers qui travaillent à la station Cygne vont percer par accident
- "Лебедь", так "Лебедь".
- On y va pour quoi?
Мы были на перевале, чтобы разглядеть "Лебедь".
On était sur une crête d'où on pouvait voir la station Cygne.
А это дорога на станцию "Лебедь".
Il se dirige vers la station Cygne.
- Лебедь.
- "Signe".
Это лебедь
Tiens bon, Sara.
Ага, ты был как лебедь в гусиной стае.
Ouais, tu étais une sorte de poussin blond parmi "les monstres".
- Лебедь.
Un cygne.