Левом tradutor Francês
306 parallel translation
Помните тот вечер на левом берегу...
Cette soirée sur la rive gauche.
Артиллерия, огонь по цели в левом квадрате.
Canon arrière à bâbord.
В нижнем левом ящике туалетного столика.
Dans le tiroir de ma coiffeuse.
Кольцо на левом мизинце.
Une bague au petit doigt.
Мы на Левом берегу.
Voici la rive gauche.
На левом нет набойки.
Le talon gauche un peu usé?
Движение в левом направлении колоннами.
Quart de tour gauche, en colonne.
На левом берегу. На правом берегу. И посередине.
Sur la Rive Gauche... sur la Rive Droite... et entre les deux.
Очень интересно... как говорят на левом берегу.
Comme ils disent sur la Rive Gauche. Pas spécialement.
В вас есть что-то чисто парижское. Что-то такое, "сам не знаю, что", как говорят на левом берегу.
Vous avez ce côté parisien... ce "petit quelque chose", dit-on sur la Rive Gauche.
Аперитив, как говорят на левом берегу.
"l'apéritif", dit-on sur la Rive Gauche.
Но вернёмся к этому делу. Юная леди живёт на левом берегу.
Pour en revenir à notre affaire, la jeune fille vit sur la Rive Gauche.
Лучше я останусь на левом галсе.
Je vais rester par bâbord amures.
Неприятель отбит на левом и поражен на правом Фланге.
L'ennemi est repoussé sur mon flanc gauche et il est battu sur le droit.
Кукла в левом ящичке, так сказала Глория.
- Dans le tiroir de gauche.
У него родинка на левом запястье.
Il a un grain de beauté sur le poignet gauche.
У него родинка на левом запястье.
Il a un grain de beauté sur le poignet gauche. Qui êtes-vous?
Инженерная, это капитан. Отключить энергию на левом борту, кроме бластерных пушек.
Ingénierie, coupez l'alimentation à bâbord sauf les batteries de phaseurs.
Маленький дом, затерявшийся на левом берегу.
C'est celui d'une petite maison isolée, de la rive gauche.
Судя по звуку, в левом дырка.
Avec un trou dans la semelle gauche, on dirait.
- Да вот, на левом.
- À gauche.
- В левом. - Дай помогу.
- Laisse-moi t'aider.
"Неро Героя" уже и след простыл на левом ответвлении.
Il fonce vers l'ouest suivi par Nero qui espère ramasser les restes.
Посмотри на мою рожу. Смотри. Двадцать один шов на левом глазу.
Regarde ma figure 21 points de suture au dessus de l'œil gauche et... 34 au dessus de l'autre.
Помнишь, что у него стоит в левом углу его кабинета?
Vous souvenez-vous du coin sud-est de son salon?
Кресты - на левом плече, и если вы будете держать перекладины, как положено, то доберетесь на место в мгновение ока.
La croix sur l'épaule gauche, si vous gardez le dos... bien appuyé sur la poutre, ça ira tout seul.
Большой взрыв – в верхнем левом, в первую секунду 1 января.
Le big-bang est en haut à gauche... à la première seconde du 1erjanvier.
Повысив четкость этого сектора, я совершенно ясно увидела аномальный полумесяц в левом верхнем углу, как раз на краю Ио.
L'observation de ce quadrant a mis en évidence... un croissant anormal... en haut à gauche de lo.
Враг на левом склоне горы.
L'ennemi attaque le versant gauche!
- Видишь того парня в левом углу?
Tu vois ces garçons dans le coin à droite? Où ça?
Это этично, например, что ваша права рука сейчас на моем левом бедре.
Je veux dire, c'est moral... de poser votre main droite sur ma fesse gauche?
Я уже не вижу, но он в левом углу.
Je ne peux plus la voir désormais... mais c'est le seigneur, en haut à gauche.
У моего сына на левом плече есть шрам в виде пересечённых линий.
Mon fils a une marque en forme de croix sur l'épaule gauche.
– Кто будет играть на левом поле?
Qui sera ailier gauche? - Bender.
У такого вот ничтожества жирное пятно находится вот тут,.. ... на левом лёгком или где-нибудь в промежности.
Sur l'homme de main minable, la tache de graisse sur le poumon gauche et sur les parties génitales de l'individu.
В левом углу, повыше окна.
A gauche, au-dessus de la fenêtre.
Если бы я сидел на левом сиденье и мне сказали, я тоже включил бы.
Si j'avais été à ton poste, c'est moi qui aurais brassé.
Ключ от машины у тебя в левом кармане.
Dans ma veste, tu trouveras des clés de voiture.
У них повреждение в левом крыле.
Leur pale à bâbord a été touchée.
Такие вещи ещё можно купить на левом берегу. Довольно дёшево.
- On en trouve sur la rive gauche...
На теле тяжелые тупые травмы, так что было легко упустить... но на левом бедре жертвы я нашел прокол от иглы.
C'était difficile à voir, mais j'ai trouvé une trace d'aiguille dans la cuisse gauche.
Я их пересчитал и теперь помечаю купюры в левом верхнем углу, во втором нуле зелёным маркером.
Je les ai comptés, je les marque dans le coin en haut à gauche, dans le 2è zéro avec un marqueur vert.
На левом телевизоре Фрейзер.
Y a "Frasier" sur la télé de gauche,
В вашем левом глазу небольшая инфекция.
Vous avez une infection mineure dans l'oeil gauche.
- Он страдает диабетом и у него стальной стержень в левом бедре.
Sa famille a des antécédents diabétiques et iI a une broche dans Ie fémur gauche.
- В левом или правом?
Gauche ou droite?
- В левом.
Gauche.
Маленькая родинка на левом плече, побольше, в форме звезды, на...
- Autre grain de beauté plus gros...
Татуировка на левом плече.
Un tatouage sur l'épaule gauche.
Итак ниточка от рубашки на левом плече.
Fibre de chemise sur l'épaule gauche.
На левом ухе.
C'est du...