Лежи tradutor Francês
442 parallel translation
- Дайте мне... - Лежи и не дёргайся!
Couche-toi et bouge pas.
Ляг, ляг, лежи тихо.
Calme-toi.
- Тише ты! Лежи пока.
Restez tranquille.
Лежи спокойно.
Tenez-vous tranquille.
Лежи неподвижно.
Ne bouge pas.
Лежи и не шевелись, или я сломаю тебе руку.
Bouge pas ou je te casse le bras comme une allumette.
Перестань ворчать, просто лежи и вдыхай.
- Repose-toi et respire.
Уже всё хорошо, только не двигайся. Пожалуйста, лежи неподвижно.
Maintenant... que tu es bien, ne bouge plus.
А там лежи тихо. Просто лежи и веди себя тихо, Пру. Он умер.
et silencieux trés silencieux, Prew... ll est mort.
Майк. Сьюзи, лежи.
Susie, reste allongée.
Лежи тихо.
Restez tranquille.
Не вставай, лежи!
Reste couchée!
Лежи-лежи.
Repose-toi.
Только не лежи там!
Vite! Ne reste pas là.
Нет, лежи спокойно.
Non, reste là.
Все хорошо, Честертон, лежи спокойно.
- Tout va bien Chesterton, restez calme.
Тише, Йен, лежи смирно.
- Taisez-vous, Ian, reposez-vous.
Так, значит лежи, отдыхай.
D'accord, alors reposez-vous calmement.
Проше, Элби, лежи тихо.
- Je veux boire. - S'il te plaît, Albie, tais-toi.
Лежи так, я тебя не трону.
Reste comme ça, je ne te touche pas.
- Лежи смирно, или я... - Не убивай его.
- Ne bougez pas, sinon je...
Лежи на земле, не вставай, Люк!
Te relève pas.
Лежи спокойно, Скотти.
Calmez-vous, Scotty.
И лежи.
Et bouge pas.
- Ты болен. Лежи.
- J'ai trop chaud.
- Лежи и молчи.
- La ferme!
Я должна его видеть, пока- - Лежи.
Je dois le voir avant, papa.
- Лежи, всем спать приказано.
- Bouge pas, on a l'ordre de dormir. - Alors, Galia?
Лежи тихо.
Pas un geste.
- Лежи смирно. - Ненормальный.
- Complètement cinglé.
Ты просто лежи, сложив ноги, а я принесу тебе ещё один центнер лимонных пирожных.
Surtout te fatigue pas trop... Tu veux aussi que j'aille te chercher une glace?
Лежи.
Ne bouge pas, toi.
Лежи на ковре. Аполло танцует, подняв руки.
Apollo danse dans le ring les bras levés!
Просто лежи спокойно.
Je dois le faire, jeune dame. Ne bouge pas.
Лежи спокойно.
Ne bouge pas.
Лежи и не двигайся, юная леди. Лежи и не двигайся.
Reste tranquille, jeune fille.
Ещё недостаточно холодная. Лежи и не двигайся.
Reste tranquille.
Лежи спокойно, сынок. У тебя был тяжелый день.
Tout doux, fils, tu as pris un vilain coup.
- Нет! - Лежи, лежи!
Reste allongé.
Лежи, ты мне не мешаешь.
- Depuis longtemps? Non, un petit mois.
Лежи и не двигайся!
Tu restes tranquille.
Лежи спокойно, ладно?
Reste allongé, O.K.?
Лежи, я посмотрю.
Bouge pas. Je vais voir.
Лежи в постели, притворяйся, что спишь.
Tu restes là et tu fais semblant de dormir.
- Лежи где лежишь.
- Alors arrêtez-vous.
Ну ладно, опомнился и лежи, болван.
Reste tranquille maintenant.
Лежи здесь и веди себя тихо.
Restez là et soyez sage.
Лежи.
Reste allongée.
Лежи здесь один, подыхай.
À boire...
Лежи здесь, спи!
Tu vas rester ici!
Лежи здесь.
Tu iras te coucher?