Летите tradutor Francês
261 parallel translation
Летите на свое дерево.
Fichez le camp. Retournez dans votre arbre.
Как только кончается урок, вы тут же летите к нему.
Votre leçon terminée, vous volez vers lui.
И вы летите домой. Умойте руки, умойте губы.
Rentrez chez vous, lavez-vous les mains et les lèvres...
- Вы летите в Голливуд? - Угу.
Comme ça, vous partez à Hollywood?
Согласно нашему радару, вы летите на запад, через Берингово море.
D'après notre radar, vous avez mis le cap à l'ouest sur la mer de Béring.
- Вы летите завтра ночью. - Как уже? Да.
Il y a dedans les instructions pour l'enlèvement de Von Arenberg.
А куда вы летите
Et où allez-vous?
Куда летите?
Où allez-vous?
Мы хотели бы оставить его у себя. Но его ближайшие родичи живут в 5-й колонии. - А вы летите в ту сторону...
On aimerait le garder avec nous, mais comme sa famille est sur Colonie V et que vous y allez...
- Летите сейчас, платите потом.
- Partez, vous verrez bien.
Летите в Париж.
aller à Paris.
Таким образом, летите на максимальной высоте и используйте это.
Donc, Messieurs, volez à la hauteur maximum et faites-en bon usage.
Во первых, вы летите на самом крепком самолете.
D'abord, vous êtes à bord de l'avion le mieux structuré qui soit.
Немного выше летите, регулируйте снижение.
Trop haut par rapport à l'alignement. Réglez descente.
Летите вы, ваша жена и ваша мама.
Ce sera donc un voyage pour vous, votre femme et votre mère.
... Плыли к Марусеньке белые гуси..... где ж вы летите...
Les oies blanches nageaient vers Maroussya
Итак, все это можно сделать до того, как вы на всех парах летите к клитору, Уотсон.
Nous disposons donc de toute une gamme de possibilités avant de foncer sur le clitoris, Watson.
Летите с нами. Мы исцелим ваши раны.
Venez avec nous, nous vous soignerons.
Вы летите туда для того, чтобы уничтожить их, да?
Si vous y allez, c'est pour les détruire, n'est-ce pas?
≈ сли € не вернусь, а пилот придет, летите без мен €, € сно? Ћететь без теб €, √ арри?
Si je ne suis pas là à l'arrivée du pilote, pars sans moi.
- Вы летите Air France, надеюсь.
- Vous prenez Air France, j'espère.
- Так летите...
- Maman est en haut!
Летите, летите.
Allez, allez, allez.
Посол Спок сбежал на Ромул и Вы летите за ним.
L'ambassadeur Spock a rejoint Romulus et vous allez le rechercher.
- Куда летите?
Où allez-vous?
- А куда вы летите?
- Où allez-vous?
Я улетаю, и вы летите со мной.
Je vais partir et vous venez avec moi.
Благодарю за то, что летите "Американской Гордостью".
Merci d'avoir choisi American Pride.
Летите на вертолете вокруг больших канделябров миланской "Ла Скалы".
Avec un hélicoptère, volez autour du lampadaire de la Scala de Milan.
Так или иначе, вы летите с нами.
D'une manière ou d'une autre, vous nous accompagnez.
Борт 01, летите на запад, мы вас прикроем!
- Repliez-vous. On vous couvre.
Летите прямо, пока мы не решим, что делать.
On va trouver une solution.
Вы летите и кричите :
En gueulant "Geronimo" pendant toute la descente.
Хорошо, значит, вы летите вместе.
Alors, vous l'accompagnez.
- Вы летите в Макатею? - Да.
- Vous allez à Makatea?
Ну, если вы летите, то мы будем готовы через двадцать минут.
On peut partir dans 20... 30 minutes.
Если вы летите, Ваше величество, то медлить нельзя.
Si vous devez partir, c'est maintenant.
Вон туда. Летите низко.
Par là!
Летите домой. У вас 24 часа, чтобы покинуть Кубу.
Vous avez 24 heures pour quitter Cuba.
Летите ко мне, Ангелы! Пожалуйста, придите!
Volez jusqu'à moi, mes anges!
Летите ко мне, Ангелы!
Je vous en prie, volez jusqu'à moi!
Светлячки, летите отсюда!
Des lucioles! Envolez-vous!
Летите с ними?
Vous partirez avec eux?
А почему вы летите в Атлантик-сити?
– Pourquoi aller à Atlantic City?
- Вы летите со мной.
- Venez.
- Ладно. - Когда вы летите в Париж?
Tu es lâ jusqu'â quand?
- Впервые летите?
Oui.
Вы зачем летите?
Pourquoi voulez-vous y aller?
Tочно вижу. Летите туда.
C'est ça, là, devant.
Летите обратно в школу, Старлинг.
Et maintenant, retournez à l'école, mon petit.
Летите вперёд.
Je veux une couverture hélico.