Лето tradutor Francês
2,134 parallel translation
К тому же у нас впереди целое лето.
Et puis on a encore tout l'été.
Гвардия расквартирована на лето в Царском.
Les officiers de la garde y sont cantonnés.
Моё первое лето после колледжа, I drove home, dumped my stuff off, went straight out to the stable for a ride.
Après ma première année de fac, je suis rentrée à la maison, j'ai posé mes affaires et je suis partie à cheval.
- На лето.
Vacances d'été -.
Я встречался с ней, когда мы с семьей приезжали сюда на лето.
C'est une fille avec qui j'ai eu un truc Quand ma famille avait l'habitude de venir ici tous les étés.
Ты проведешь целое лето на вилле, ешь, пей, живи и твори.
Vous passerez l'été entier à la villa. à manger, boire, vivre et créer.
Уединение на все лето?
La retraite dure tout l'été?
Я должен сказать своей девушке об этом потому что мы еще не обсуждали наши планы на лето и возможно мы сможем что-нибудь решить вместе
Il faut que j'en parle à ma petite-amie. Parce qu'on a pas encore discuté de nos plans pour cet été. Euh, et on devrait probablement décider ensemble, alors...
Ну, для начала, я бы уехал на все лето.
Eh bien, en tant que débutants, je dois y être tout l'été.
Это.. это выглядело так, будто она хотела оставить меня, чтобы провести всё лето с ним.
C'était--c'était comme si elle voulait me voir partir pour qu'elle puisse passer plus de temps avec lui.
Я не знаю, но это означает, что ты застряла у меня на все лето.
je ne sais pas mais ça veux dire que tu seras coincée avec moi tout l'été
Мы планировали ездить куда-то каждое лето, верно?
On partait en voyage chaque été, pas vrai?
Совет собрался и, рассмотрев сообщения от мейстеров со всех Семи Королевств и провозгласил, что великое лето наконец подошло к концу
Le conclave s'est réuni, a examiné les rapports de tous les Mestres des Sept Royaumes, et a déclaré ce long été enfin révolu.
Самое долгое лето на памяти живущих.
L'été le plus long de mémoire d'homme.
Простой люд говорит, что долгое лето - означает еще более долгую зиму.
Selon les paysans, un long été annonce un hiver encore plus long.
* Ўкола прощай на лето *
♪ School's out for summer ♪
* Ќикаких больше злобных взгл € дов учителей * * ѕрощай на лето *
♪ No more teacher s dirty looks ♪ ♪ Out for summer ♪
* Ўкола прощай на лето * * ѕрощаюсь со школой с радостью *
♪ School's out for summer ♪ ♪ School's out with fever ♪
'ью репетировал со мной в то лето, когда € была в — иднейском оперном театре, и € уверена, что он был бы.... впечатлен тем, что вы сделали с этой песней, так же, как и €.
Hugh s'est entrainé avec moi cet été, j'étais dans une résidence a la maison de l'Opéra à Sidney, et je suis sûr qu'il aurait été... aussi impressionné de ce que vous avez fait avec cette chanson que moi.
Ну так, какие у вас планы на лето?
- Alors, vous faites quoi, cet été?
Ах, обожаю лето.
J'adore l'été.
Второй за лето.
La deuxième cet été.
Это лето когда-нибудь кончится?
Est-ce que cet été va jamais finir?
Сейчас лето.
C'est l'été.
Они зарабатывают кучу денег за лето, как штрейкбрехеры
Ils se sont fait tellement d'argent tout l'été comme briseurs de grèves.
- Как проводит лето?
- Comment se passe son été?
Она не верит, что мне разрешают смотреть телевизор столько, сколько захочу, потому-что сейчас лето.
Elle ne me croit pas quand je luis dis que j'ai le droit de regarder autant la TV que je le veux parce que c'est l'été.
Словно она хотела, чтобы я уехал, и она смогла бы провести с ним всё лето.
C'était... c'était comme si elle voulait que je parte comme ça, elle pourrait passer tout l'été avec lui.
Когда ты вчера оказалась с Чаком, я стал слегка переживать, что уеду на всё лето.
Hier quand tu étais avec Chuck, j'étais un peu nerveux à l'idée de partir pour l'été entier.
Это означает всё лето порознь.
Ça veut dire passer l'été entier séparés.
На всё лето?
Tout l'été?
Готова провести лето со мной в Италии?
Passer l'été avec moi en Italie?
Он попал в писательскую программу в Риме и хочет, чтобы я поехала с ним на всё лето.
Il est pris dans ce programme d'écriture à Rome. et il veut que je vienne avec lui tout l'été.
Но это важное решение, а прошлое лето я провела так, как хотел Луи, и в этот раз надеялась решить сама.
Mais c'est une grosse décision, et après avoir passé l'été dernier aux côtés de Louis, J'espérais pouvoir faire mon propre truc.
Мы не можем всё лето жить в "Hotel de Russie".
Nous ne pouvons pas passer tout l'été à vivre à l'hôtel de Russie
Ты правда хочешь провести со мной в Риме всё лето?
Tu veux vraiment passer l'été entier avec moi à Rome?
Я ничего так сильно не хочу, как провести лето вместе с тобой.
Il n'y a rien que je veuille plus que de passer l'été avec toi. à tes côtés
Ты правда хочешь провести со мной в Риме всё лето?
Veux-tu réellement passer tout l'été avec moi à Rome?
Как я понял, ты решил попросить Лолу переехать сюда на лето.
J'imagine que tu as décidé de demander à Lola d'emménager pour l'été.
Не об этом я мечтала, но пока мама в тюрьме, это решит проблему с жильём на лето.
Ce n'est pas vraiment mon rêve, mais avec ma mère en prison, Ca résout mon problème d'hébergement pour cet été.
Мы проведём всё лето в Италии вместе, и я не хочу, чтобы ты ехала, пока не узнаю, в каких мы отношениях.
Nous sommes censés passer l'été en Italie ensemble et je ne veux pas que tu viennes à moins que je sache où nous en sommes.
Теперь, когда лето кончилось, им будет трудно прокормить своих людей и лошадей.
L'été terminé, ils auront du mal à nourrir leurs hommes et leurs chevaux.
Но я всегда верил... Что было одно... Прекрасное лето...
Mais j'ai toujours cru... qu'il y avait au moins eu... ce magnifique été... avant que je devienne complètement fou... où j'avais eu la même chose que les gens normaux...
Второй день их отсутствия был самым жарким за всё трёхлетнее лето.
Le deuxième après-midi, ils étaient partis était le jour le plus chaud de l'été trois ans.
Мы... красили его каждое лето, мы вдвоем.
Elle était immaculée. On la repeignait un été sur deux. Juste lui et moi.
Так ты целое лето собираешься быть одна?
Bon, alors tu vas être seul pendant tout l'été?
Я собираюсь все внимание уделить учебе на детектива, а Лео проведет лето с отцом на севере, так что все в выигрыше.
Oui. Oui, c'est super. Je pourrai me concentrer sur la formation de détective, et Leo arrive à passer l'été dans le nord au chalet de son père, donc c'est gagnant-gagnant.
Позволяя Лео уехать на лето, чтобы я смогла попытаться поучаствовать в программе "ротации детективов"
Laisser passer Leo tout l'été dans le nord pour que je puisse réviser.
Как раз лето скоро.
- Le prochain été. - Ferme ta gueule!
Это невероятное лето.
Ca a été un été incroyable.
Лето хорошее, потому-что оно плохое.
Eh bien, ça se passe bien parce qu'il a été mauvais.