Лжецов tradutor Francês
102 parallel translation
Я хочу поговорить о себе, где-нибудь снаружи, не в этом сраном баре лжецов...
Je veux parler de mes enfants. en dehors de ce... bar d'hypocrites.
Я не люблю лжецов.
Je n'aime pas les voleurs.
Это сборище лжецов и интриганов.
Ce sont des menteurs et des lâches.
Мой отец был чемпион в тяжелом весе среди сицилийских лжецов.
Mon père était champion poids lourd du mensonge.
Знаешь, Джордж, больше всего я ненавижу лжецов.
Vous savez, je ne déteste rien de plus qu'un menteur.
Мы изучаем лжецов.
On étudie les menteurs.
А ваши глаза. Они смотрят вниз и влево. Как у всех лжецов.
Vous regardez en bas et à gauche, comme font les menteurs.
Двор полон лжецов.
La cour en regorge.
Я ненавижу лжецов.
Je hais les menteurs.
И лжецов я тоже знаю.
Les menteurs aussi.
Я прихожу к выводу, что вы грязный лжец, а я не хочу тратить время на грязных лжецов.
Vous êtes un menteur. Je ne perds pas mon temps avec les menteurs.
Ты принц лжецов.
Tu es le roi des menteurs.
" И чародеев, и идолослужителей, и всех лжецов...
les impudiques, les enchanteurs, les idolâtres et tous les menteurs...
Не любит лжецов. Ты прав.
Elle déteste les menteurs.
Я просто говорю, кабинет вице-президента, я хотел бы быть вовлечён в любую стратегическую дискуссию насчёт того, как реагировать на кампанию Хойнса и эта кампания сделает его единственным честным парнем в администрации лжецов.
Le bureau du vice-président... J'aimerais participer aux discussions concernant la stratégie à adopter pour répondre à sa campagne, qui le fait passer pour le seul gars honnête ici.
Знаменитых лжецов я не помню.
Je trouve pas de menteurs célèbres.
Я сама ненавижу лжецов.
D'ailleurs, je déteste les menteurs.
Прости нечестных, лжецов и лицемеров.
Pardonne à ceux qui ne disent pas la vérité, ceux qui sont faux.
Здесь столько лжецов.
Ces gens disent de tels mensonges!
У тебя вся команда состоит из лжецов, Гарри.
Il y a beaucoup de menteurs dans votre équipe, Harry.
Король лжецов.
Le Roi des Menteurs.
– Я знавала лжецов получше.
- J'ai connu mieux que toi.
От лжецов все равно не укроешься.
Des menteurs, tu en croiseras partout.
Твоя родословная состоит из длинной линии лжецов, жуликов, и зайце-губых.
Tu viens d'une lignée de menteurs, d'infidèles et de becs-de-lièvre.
Я уверен что вы искренне верите, но почему так много лжецов среди вас?
Vous avez la foi, mais pourquoi autant de gens font semblant?
Теперь у меня семейство курильщиков и лжецов.
- Une famille de menteurs et fumeurs!
хорошо. вы четверо одни из лучших лжецов в мире, верно?
Vous êtes les meilleurs menteurs du monde, tous les quatre, hein? C'est sûr.
Это я выиграл за игрой в покер лжецов.
Ça c'est pour quand j'ai gagné au Poker.
Я не люблю лжецов.
J'aime pas les menteurs.
Меня тошнит от нуждающихся, сумасшедших, глупых лжецов.
J'en ai marre de ces abrutis menteurs en manque d'affection.
Для лжецов.
C'est pour les menteurs.
Ты один из лучших лжецов, из всех, что я видел довольно долго.
Vous êtes l'un des meilleurs menteurs J'ai vu dans un temps long.
И, если шпионы всю свою карьеру лгут, то копы всю свою карьеру выслушивают лжецов.
Là où les espions passent leur carrière à raconter des mensonges, les flics passent leur carrière à en écouter.
В политике нужно больше паршивых лжецов.
Il en faudrait plus en politique.
Понимаете, я знаю лжецов, Гарри.
Voyez-vous, je connais les menteurs.
Но дело в том что вы тоже знаете лжецов.
En fait, vous le saviez.
Я наверное в итоге окажусь в куче Американских лжецов... людей, которые пытаются сбежать от своего прошлого... мошенники, растратчики, мафия наемных убийц.
J'ai dit avoir eu le bac en avance, malgré le test de culture gé. J'ai annoncé un score de 710 au test. J'ai eu 510.
О, нет. Миссис Мэри Купер не воспитывает лжецов.
Mme Mary Cooper n'a pas élevé de menteurs.
Не люблю лжецов.
J'aime pas les menteurs.
Братья Микены - шайка лжецов.
Ca fait de nous, les frères Mickens, un beau groupe de menteurs.
У меня нет времени на лжецов.
J'aime pas les menteurs.
У меня нет времени на лжецов.
Tu es une menteuse. Je t'emmerde!
Но я лишь караю лжецов и тех, кто меня отверг.
Je ne punie que les menteurs et ceux qui m'ont abandonné.
вице-президента и его структур госбезопасности - лжецов и военных преступников, которых не наказали за те зверства, что они творили.
Le vice-président et son équipe de sécurité nationale sont des menteurs et des criminels de guerre... responsables d'atrocités pour lesquelles ils n'ont jamais eu à rendre compte.
В истории было немало лжецов :
L'Histoire est riche en menteurs
Пойми правильно, из идеальных лжецов получаются идеальные шпионы.
Comprends-moi bien. Bien mentir, c'est bien espionner.
Это... это голос гнева, гнева на лжецов,
Ceci est le son de l'outrage.
- Лжецов.
- Les menteurs.
Я замечаю лжецов.
Je détecte les menteurs.
Это делает тебя адом кромешным для лжецов.
Ça fait de toi l'enfer pour les menteurs.
Рождество для лжецов.
- C'est la Noël des menteurs.