Лидеров tradutor Francês
408 parallel translation
Следующая композиция, лежащий в ванне Марат, один из самых кровожадных лидеров французской революции.
La figure dans la baignoire est Marat, un des grands chefs assoiffés de sang de la Révolution française.
Вечернее Собрание Политических Лидеров
Rassemblement nocturne des chefs politiques
Год назад... мы впервые на этом поле проводили собрание политических лидеров... Национал-социалистической партии.
Il y a un an... nous nous sommes réunis pour la première fois ici - la première revue générale des chefs politiques... du Parti National-Socialiste.
Более того она будет являться тренировочной школой, набодобие рыцарского ордена для политических лидеров.
ce sera aussi une école de formation sacrée pour les chefs politiques.
Я счастлив быть одним из лидеров движения.
Je suis un des chefs de la Résistance.
Он направляет людей распространять новости и искать лидеров в Мексике.
Des gens comme moi répandent son message.
Мой кальцинатор уничтожил всех ваших лидеров, ваших последних учёных в самых глубоких укрытиях.
Mon rayon calcinateur a anéanti vos dernières légions, vos derniers scientifiques, reclus dans les abris les plus profonds.
Любимец Сеймура идёт третьим, замыкает группу лидеров Малыш Арни.
Seymour's Darling est troisième... et Little Arnie remonte vite à l'extérieur.
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать их расположение.
Nous avons besoin du soutien du peuple allemand. Et on ne l'obtiendra pas en condamnant ses dirigeants à de lourdes peines.
Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов.
Mon humble expérience technique reprend, à présent, celle qui sera la vôtre, celle de vos ennemis celle des chefs politiques, et celle des poètes,
Более года среди высокопоставленных западных лидеров циркулировали зловещие слухи о том, что Советский Союз разрабатывает нечто, что, может быть абсолютным оружием :
Depuis un an, des rumeurs circulent parmi les dirigeants de l'Occident indiquant que l'URSS travaille sur une "Arme fatale".
И лидеров слушают.
Et les dirigeants se font obéir.
Дамы и господа, давайте поприветствуем наших лидеров
Mesdames et messieurs, saluons nos dirigeants!
У них нет никаких лидеров, потому что у них каждый является лидером.
Ils n'ont pas de chefs, parce que chacun est un chef.
Один из кубинских лидеров. Участвовал в революции.
Un des chefs, a fait partie du mouvement dès le début.
Да, но скоро состоятся свободные выборы, на которых народ выберет своих лидеров, и вы сможете отречься. Вернуться к вашей простой культуре и...
Il y aura bientôt des élections pour laisser le peuple choisir son chef et vous pourrez démissionner et revenir à votre ferme.
Я пытался выследить... лидеров наркосиндиката самостоятельно.
J'ai tenté de mon propre chef de poursuivre les têtes de l'organisation.
Полиция допрашивает лидеров кланов ]
Vendetta Yakusa Au Monastère
Среди наших членов немало студенческих лидеров,..
C'est vrai qu'on a de nombreux leaders du campus ici.
У нас нет лидеров. Ты так прав.
Nous n'avons pas besoin de chef.
И какого рода лидеров выбросит он на поверхность?
Quel genre de dirigeants aurions-nous?
Ведь ты не сможешь быть счастливым до тех пор, пока будешь вторым... в списке лидеров.
T'es seulement content quand t'es à Mach 2 les cheveux en fou.
олонну из 5-10 грузовиков с отличным канадским виски будет встречать один из лидеров организации апоне.
Cinq à dix camions, pleins de votre bon whisky canadien Un membre de l'état-major de Capone va les réceptionner
Мы нападём на лидеров.
Contre les gros.
Догоним лидеров.
On attaque les gros!
В Канаде, пять лидеров заключенных в тюрьму, организации Свобода Квебеку.
Au Canada, les 5 dirigeants de "Liberté du Québec".
Благодаря невероятным усилиям некоторых наших гражданских лидеров... Королева Елизавета включила город Лос-Анжелес в список трех городов, которые она посетит в рамках своего визита в Америку.
Grâce aux efforts admirables de mes collaborateurs de la mairie, la Reine Elizabeth a inclus la ville de Los Angeles... au programme de sa visite officielle en Amérique.
Они захватили умы и сердца наших лидеров.
Ils ont conquis le cœur et l'esprit de ceux qui nous gouvernent. Les riches et les puissants les soutiennent.
В наше время лидеров не казнят, а привлекают к ответственности.
De nos jours, les leaders sont attaqués en justice au lieu d'être décapités.
Три недели назад один из наших наиболее известных послов... советник поколений лидеров Федерации... исчез.
Depuis trois semaines, un de nos célèbres ambassadeurs, conseiller des dirigeants de la Fédération, a disparu.
Три недели назад один из наших наиболее известных послов... советник поколений лидеров Федерации... исчез.
Depuis trois semaines, un de nos ambassadeurs, conseiller des dirigeants de la Fédération, a disparu.
Ну-у, я бы собрала вместе всех политических лидеров мира, поставила бы их в круг-и заставила взяться за руки.
Je réunirais les grands de ce monde pour faire une ronde en se tenant les mains.
О нас знают, по всему миру... как о колыбели народных лидеров.
Nous sommes célèbres dans le monde entier comme le berceau des grands de ce pays.
"колыбель лидеров".
"Le berceau des grands de ce pays."
Воспитатели мужчин, создатели лидеров.
Faiseurs d'hommes, créateurs de chefs.
Вам следует задуматься, над тем, каких лидеров вы здесь растите.
Prenez garde au type de chefs que vous produisez ici.
Ханик, вы один из лидеров вашего народа?
Etes-vous l'un des chefs de votre peuple, Haneek?
Большинство лидеров были убиты Т-Рогоранцами. Т-Рогоранцами? Кто они?
La plupart de nos chefs ont été tués par les T-Rogorans.
- Большинство ваших лидеров мертвы.
- La plupart de vos chefs sont morts.
Я просто пришел сказать вам, что мы еще не сдались, но, похоже, для лидеров здесь большие проблемы.
Je voulais juste vous faire savoir que nous n'avons pas dit notre dernier mot. Mais les dirigeants ont de plus gros problèmes à régler.
Лидеров, как мы.
Des dirigeants comme nous.
Наша цель - защитить наших черных лидеров от мясников-расистов, которые жестоко обходятся с нашими лидерами, насилуют наших женщин и уничтожают нашу общину.
Notre but est de protéger nos dirigeants noirs d'un massacre raciste. Ils veulent détruire nos dirigeants noirs, violer nos femmes et détruire nos communautés noires.
Один из лидеров "Свободного Марса." Имя
Un de leurs chefs :
Я наконец получил указание от наших великих лидеров.
Nos chefs glorieux m'ont enfin contacté.
В самом конце войны когда нашим кораблям приказали сдаться один из наших военных лидеров, Синевал, предпочел умереть, но не подчиниться в глазах экипажа он стал мученником.
A la fin de la guerre quand le conseil demanda la rédition de nos vaisseaux un de nos officiers, Sineval, a choisi de se suicider plutôt que d'obéir et il est devenu un martyre aux yeux de son équipage.
Достойнейший их всех их лидеров, Дукхат, умирал.
Le plus rare de tous : leur chef, Dukhat, mourant.
Что одна из лидеров Минбара делает здесь в роли посла?
Que fait l'un des chefs minbaris ici... à jouer les ambassadeurs?
Они разрушили наш центр связи, казнили наших лидеров, и прежде, чем мы сумели понять, они захватили управление всей планетой.
Ils ont détruit notre centre de communication, exécuté nos dirigeants, et avant qu'on ait eu le temps de réagir, ils contrôlaient toute la planète.
Мы должны отправиться на "Дефаенте" в Гамма квадрант и найти лидеров Доминиона - Основателей. Нам нужно убедить их, что Федерация не представляет для них угрозы.
Nous devons aller dans le quadrant Gamma rencontrer les dirigeants du Dominion, les Fondateurs, et les convaincre que la Fédération ne représente aucune menace.
Вы всегда ищете лидеров, сильных людей, безупречных.
Vous voulez des chefs...
Нет других лидеров, кроме вас самих.
Il n'y a pas de chefs en dehors de vous.