Ликёр tradutor Francês
195 parallel translation
Кому пить этот ликёр, как не жертве обстоятельств?
Et en tant que victimes, nous avons droit à l'alcool
Нуда, ведь это ликёр.
Oui, c'est ça!
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
Vous n'aimerez peut-être pas...
Я всегда ненавидела ликёр, но я его пью.
Je n'ai jamais aimé l'alcool, mais j'en bois.
Ликёр? Две, четыре...
Dix, oui.
Ликёр!
- Liqueurs!
( Ликёр 56 % - й крепости )
- Non, merci!
Я не знала что ты пронёс ликёр на борт. Это запрещено.
Il est interdit d'avoir de l'alcool à bord.
Можешь выпить лимонный ликёр.
Un cordial au citron, oui.
- Ликёр?
Pernod?
Или, возможно, вы желаете крем де мент ( ликёр )?
Une crème de menthe, peut-être?
- Чем вы напились? - Это был ликёр.
- Vous aviez bu quoi?
- Какой ликёр?
- De l'alcool.
- Крепкий ликёр.
Quel genre?
Что я могу сказать? Парню не стоило пить этот ликёр.
Votre type ne tenait pas l'alcool.
Я взял тебе мятный ликёр.
Je vous ai pris une crème de menthe.
Скорее, есть у кого ликёр?
Vite, quelqu'un a de l'alcool sur lui?
Им привозят табак, еду, ликёр, французскую косметику.
Ils reçoivent des camions remplis de nourriture, de tabac, de liqueur... De produits de beauté français.
Я не имел в виду сегодня, когда-нибудь потом, когда найдётся лишний ликёр и закуска.
D'ici quelque temps, quand nous aurons un peu à manger et à boire.
Тут в равной степени виноваты как волнение, так и ликер.
C'était autant l'énervement que l'alcool.
У нас кончился ликер.
On n'a plus d'alcool.
заезжайте ко мне в Адирондак, там будет своя машина, ликёр, весёлые попутчицы и лесники пригонят оленей.
On aura des voitures privées, de l'alcool, des filles, des guides
O, Ходж, кофе и ликер сюда.
Hodges, nous prendrons le café et les digestifs ici.
Зеленый ликер с анисом.
- Une absinthe verte! - Sur mon compte!
Это в тебе ликер говорит.
Je croyais que tu buvais plus.
Ликер плохая штука, ослабляет характер.
L'alcool, c'est mauvais. Ça t'affaiblit.
Я обменял его на ликер.
Je l'ai vendu en ville pour de l'alcool.
Разлили ликер на новый ковер. И прожгли сигаретами кресло.
De l'alcool répandu sur ma moquette neuve et des cigarettes allumées sur mon fauteuil
Ликер для возничего!
A boire pour le cocher qui attend!
В Канзасе ты провезла ликер в бутылке из-под шампуня, еще раньше - в укулеле.... - Мистер Бинсток...
- Je vous en prie.
Вы не знаете, где моя тетушка держит ликер?
Savez-vous où ma tante range l'alcool?
Ликер?
L'alcool?
Ликер, бенедиктин?
J'ai de tout.
Мама готовила для гостей ликер, ну прямо как этот, но ей приходилось его от меня прятать.
Maman faisait une liqueur comme celle-là... et elle devait la cacher pour ses invités.
- Простите, сэр, мы не можем подавать ликер каждому..
- Désolé, monsieur... mais on ne peut servir d'alcool à personne...
- Это ликер.
- Une liqueur.
Ликер. Он всегда его любил. Он поможет мне.
oh, du ratafia, il aimait toujours ça... ça fait toujours quelque chose... ça me rapproche de lui.
Кофе? Ликер?
Qu'est-ce que je vous offre?
Сладкий ликер уменьшает боль.
Le breuvage réconforte.
Я пью вишневый ликер
Je bois du brandy à la cerise.
Потом принялись за ликер, а закончили бутылкой Пернод и Амагнак и бренди, настоянный на черешне.
Puis elles commencèrent à boire. Elles achevèrent une bouteille de pastis, l'armagnac, un cherry brandy et j'en passe.
Оно не выдерживает этот ликер, понимаете?
Il ne tient pas l'alcool.
Персиковый ликер - девчонки обожают.
Liqueur de pêche les nanas adorent
- Это вам не дамский ликер!
- Ce n'est pas du cognac mademoiselle
Кукурузный ликер.
Alcool de maïs.
Вы не даете чаевые на налоги или ликер!
On ne laisse pas de pourboire sur la TVA ou l'alcool!
Мамин мятный ликер.
La crème de menthe de maman.
Мятный ликер.
Sa crème de menthe.
Талон на обед? Он не может купить мне ликер.
Il n'avait pas de quoi m'offrir un verre.
- "Свекольный ликер" Вкусньон ".
- Liqueur de betterave.
Там будет ликер и непривычное место и взрослые без детей и - - и серебро.
Il y aura de l'alcool, des hors d'oeuvre, des adultes sans les enfants et de l'argenterie.