Липкие tradutor Francês
85 parallel translation
Тот, кого я ещё раз увижу с конфетами... или замечу эти липкие фантики получит 25 штрафных баллов.
Le prochain j'attrape bonbons alimentaires... Et jeter sur le sol tout le papier collant Obtiendra 25 points de démérite.
Хотите, чтобы их липкие клешни сомкнулись на ваших шеях?
Vous désirez que leurs serres gluantes se referment sur votre nuque?
Милый, потрогай его руки. Они холодные и липкие.
- Chéri, il a les mains froides et moites.
Как обмануть родителей - прежде всего липкие руки.
La recette pour feinter les parents, c'est les mains moites.
Липкие бандиты.
On est les collants!
Пошли. Помните, если это будет в газетах... мы больше не Мокрые Бандиты. Мы теперь Липкие Бандиты!
Si on est dans le journal... on n'est plus les inondeurs, on est les collants.
- Они липкие от апельсина.
Me laver les mains. Elles collent à cause de l'orange.
Тогда они были бы липкие, а они не липкие.
Non, ça serait collant. Ca colle pas.
Липкие и без молока
Collantes et sans lait
Мои липкие ботинки
Mes chaussures collantes
Мои липкие, липкие ботинки
Si collantes, si collantes
Липкие ботиночки,
Souliers collants, tout collants
Липкие ботиночки, В следующий раз я буду кучи обходить!
Souliers collants, tout collants La prochaine fois J'éviterai le Pire!
У тебя липкие ручонки, неужели ты думала, что Энтони ничего не заметит?
T'as les doigts qui collent. Tony t'a repérée.
Грязные. Какие-то липкие.
II y a un machin gras dégueulasse!
... бледные тела с загорелыми на солнце лицами. Тела, вызывающие тошноту, тела, изрезанные снизу доверху хирургами,.. ... скрученные от боли тела, липкие тела, обожжённые тела, стонущие тела ".
les corps nauséabonds, les corps balafrés par les chirurgiens, ou tordus de douleur, les corps gluants, ou brûlés, les corps gémissants...
- Серьезно? - Они липкие и провоняли все простыни.
Ça colle et ça fait puer les draps.
Это либо Джеки, либо холодные, липкие руки Смерти.
C'est soit Jackie, soit les mains froides et moite de la Mort.
Они всегда липкие..
Ils sont toujours collants.
Такие липкие!
C'est gluant!
Каждые выходные эти придурки приходят и занимают все столики и все стулья, до которых могут дотянуться их липкие руки.
Ils viennent ici tous les week-ends. Ils occupent toutes mes tables et toutes mes chaises avec leurs mains poisseuses.
Линетт, эти карты липкие
Lynette, ces cartes sont collantes. Je sais.
И когда мы рассказываем о вещах, засоряющих наш мозг, мы используем эти липкие пальцы, вот эту штуку, которая изображает грязные мысли, бранные слова, вещи, которые мы видим по телевизору или что угодно другое, которое мы слышим, и оно приклеивается к нашим мозгам,
Et ensuite on parle de la manière dont les choses se collent à notre esprit, et on utilise ces trucs gluants. Et donc ceci représenterait nos sales pensées, ceci représenterait les mots grossiers, ça représenterait les choses que nous avons vues à la télé, ou qu'on a entendues, et qui se colle à notre esprit.
Липкие руки, понял, не хорошо. Чак, секреты которые ты знаешь, невероятно важны.
Chuck, tu détiens des secrets incroyablement importants.
Дикки Липкие Пальчики.
Sticky Dickie Fingers!
Жопа! Мексиканские липкие яйца!
Merdeux, connard, couilles mexicaines!
Извини, Липкие пальцы.
Désolé, doigts collés.
Фу, они ужасно липкие.
Mon Dieu, c'est affreusement collant.
Мы уже все липкие!
On est déjà tout collants!
И тебе плевать, что у меня липкие руки и я некрасив, да?
Donc ça te dérange pas, si j'ai les mains moites?
Особые липкие лапки арлекина помогают ему взбираться на верхушки высоких деревьев.
Grâce à ses pattes ventouses, il grimpe facilement au sommet des arbres.
У них липкие пальцы, а языки постоянно сухие.
{ \ pos ( 192,230 ) } Leurs doigts sont collants, et leurs langues toujours sèches.
Липкие полы, якркие рубашки, странные русские франты, говорящие...
sols collants, chemises brillantes, riches Russes qui disent :
И еще... липкие.
Et ça colle un peu.
У тебя блять ладони липкие и скользкие.
Arrête, Charlie. Tu es tout moite.
Царапины и липкие пальцы, понимаете?
Des égratignures et les doigts collants, vous savez?
Когда новая семья съехала, я заметила, какие они липкие.
J'avais remarqué qu'ils étaient collants quand la nouvelle famille est partie.
Хорошо, давай опустим эти липкие булочки в грязевую ванну, детка, давай.
Ok, allons prendre ces beignets collants dans un bain de boue, viens.
Первый раз когда твои руки не липкие, они жирные!
Pour une fois que tes mains ne sont pas moites, elles sont graisseuses!
У них липкие пальцы и они писклявые.
J'adore une bonne partie de chasse.
Они все еще липкие.
Ouais, ils sont toujours collants.
Я держу эти липкие руки сопливых детишек и говорю их глупым родителям, что им следует выполнять свои обязанности и вакцинировать детей.
J'ai tenu les mains poisseuses d'enfants qui s'étaient essuyés le nez et dit à leurs stupides parents de faire leurs boulots. en vaccinant leurs enfants.
Прошло 4 дня, а мои волосы всё ещё липкие.
Quatre jours, et mes cheveux collent toujours.
Мне неважно, даже если они липкие.
C'est pas grave si elles sont collantes.
Да, эти родители такие неправильные и.. и липкие.
Ouais, ces parents sont tellement chiants et collants.
Щупальца. Они липкие.
Les tentacules.
Команда "Липкие лягушки"!
Les Sœurs Sigma Kappa!
- "Липкие пальчики"?
Les Doigts qui collent.
Никогда не любила сосны за липкие капли смолы.
Et j'ai jamais aimé les pins. Ça goutte et ça colle.
Ох, уж эти Липкие...
- Collants. C...
- Да. И они все еще липкие.
- Vraiment?