Личико tradutor Francês
414 parallel translation
У тебя должно быть место где бы ты могла возложить свое прекрасное тело... золотистые волосы и белое личико.
Vous devriez avoir une résidence assortie à votre joli corps, à vos cheveux blonds et à votre teint clair.
- У неё милое личико. - Не получится.
Vous n'êtes pas fait pour ce boulot.
Мартин - Детское Личико.
Baby Face Martin.
- Детское Личико. Он тоже был неплохим парнем.
Il était gentil aussi.
- Детское Личико.
Baby Face!
Ты разговаривал с Мартином - Детское Личико несколько минут назад?
Alors, comme ça, tu parlais à Baby Face?
- Детское Личико. За него обещана награда четыре тысячи восемьсот долларов.
Il y a 4800 dollars de récompense.
- Детское Личико?
"On" a eu Baby Face, hein?
Экстренный выпуск! Читайте о Мартине - Детское Личико!
Supplément spécial!
- Детское Личико! Экстренный выпуск...
Supplément spécial!
" Неизвестный застрелил сегодня знаменитого Мартина - Детское Личико.
" Un inconnu vient d'abattre le célèbre Baby Face.
"Детское Личико"?
Baby Face? Le meilleur!
Прекрасно не только ваше личико но вы.
Et cela rayonne... de toute votre personne.
Например, идешь себе по лесу, по своим делишкам, не смотришь ни направо, ни налево. И вдруг натыкаешься на милое личико.
Par exemple, vous faites un tour en pensant à vos affaires, vous ne regardez ni à gauche ni à droite, lorsque tout à coup, vous vous trouvez en présence d'un joli minois.
У меня была девушка, которая так пела. У нее было детское личико и такие же мозги.
Je connaissais une fille qui chantait ça, elle avait un très joli visage.
Милое личико и нежная улыбка. Так это выглядит для вас на фотографии, да?
Un charmant visage, un doux sourire, c'est ce que vous voyez là, n'est-ce pas?
Некоторым женщинам достаточно показать свое личико, чтобы завоевать мир.
Certaines femmes n'ont qu'à se montrer pour réussir dans la vie...
АНГЕЛЬСКОЕ ЛИЧИКО
UN SI DOUX VISAGE
Через год это личико будет известно во всем мире.
Et comment! Dans un an elle sera célèbre!
Несмотря на детское личико... девочка была сущий ужас - типичная маленькая сладенькая мошенница... цепляющаяся к мужчинам.
Dis le plus gentiment possible, cette fille était une horreur - Une petite hypocrite transparente et mielleuse... qui en avait autant à offrir à un homme que Coucou la fille-oiseau.
Убивать её ни к чему. Я лишь слегка попорчу ей личико.
Je ne pense pas devoir la tuer... je vais juste transformer ce visage en hamburger.
онечно, ведь твое милое личико изуродовано.
Bien sûr que tu le peux maintenant ton beau visage est défiguré.
Я могу превратить твое личико в кровавую тыкву.
Je ne m'appelle pas George et je n'ai pas de cornes.
Тогда смазливое личико на вас не подействует, пока вы сами этого не захотите.
Alors un joli minois ne vous touche pas, sauf si vous en décidez autrement.
Такое сладкое личико и все же такое злое.
CHERUB : Un si joli minois, et pourtant si malicieux.
Поаккуратнее, не порежь свое нежное маленькое личико
Fais attention à ta jolie petite fvimousse, d'accovd?
≈ е все уважают. ƒа открой ты личико.
- Allez, montrer votre visage. - Comme vous tiez!
я только личико увидеть, а то вдруг крокодил какой. ѕотом томись всю жизнь. - — тупай на берег.
Je veux juste voir son visage, au cas ou elle ressemblerait un crocodile. Allez la c te.
ќткрой личико. ќткрой.
Montre ton visage. Allez, montres-le.
Лестер "детское личико" Нельсон.
Lester Nelson, dit "Baby Face"...
Нельсон, Детское Личико, да?
"Baby Face" Nelson, hein?
Нельсон Детское Личико, Красавчик Флойд, Гарри Пирпойнт.
Baby Face Nelson, Pretty Boy Floyd, Harry Pierpont...
У неё было ангельское личико.
elle avait le visage d'un ange.
! Так ваше личико портить!
- Ils sont dingue d'enlaidir un visage comme le vôtre!
Покажи личико.
Montre-moi ce visage.
Такое миленькое личико...
Tu es mignonne...
Покажи личико.
Montre-moi ton visage.
Посмотри на своё личико.
Regarde-toi.
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
Tout ce que j'ai au monde, c'est mon corps, mon visage et ce que j'ai là-dedans.
Сделаем твоё милое личико немного уродливее.
Rendons ton joli visage un peu plus laid
"Какое круглое у тебя личико. Совсем как у твоего дедушки".
Il disait que son visage était rond, qu'il ressemblait au grand-père...
Не обращай внимания на красивое личико.
Je te demande qu'une chose.
- Привет, как вам мое личико?
- Vous aimez les Blancs? - Et mes couilles!
По десятке за хорошенькое личико и страх за свою задницу.
Deux sous pour ses nichons, et un billet pour son cul.
Ну же, я должен видеть. Открой личико!
Il faut que je te voie.
- Детское Личико.
Baby Face a été abattu.
- Детское Личико.
- On a eu Baby Face.
У Вас отличная фигура, симпатичное личико, манеры.
Vous êtes bien faite...
√ юльчатай, открой личико, а?
Montre ton visage.
Детское Личико Нельсон, Ван Метер,
"Baby Face" Nelson... "
А если у неё ещё и красивое личико?
Ne te laisse pas escagasser par une jolie figure.