Лока tradutor Francês
90 parallel translation
А ты обязательно сыграешь Шейлока.
Et un jour, tu joueras Shylock.
Локай, я не знаю, каково ваше нормальное состояние, но если бы у меня были ваши данные, я был бы самым невероятным живым существом всех времен.
Lokai, j'ignore ce qui est normal pour vous, mais vous êtes le phénomène physique le plus incroyable.
Локай, как я рад видеть тебя снова.
Eh bien, Lokai, c'est un plaisir de vous revoir.
Еще никогда Локай не был так спокоен.
Je n'avais encore jamais vu Lokai aussi passif.
Он тебе теперь не поможет. Все кончено, Локай.
Il ne peut plus rien pour vous.
Никто не знает, как станет реагировать под давлением, Локай.
Nul ne sait comment il réagira sous pression.
Есть еще похищение челнока, который украл Локай.
Il y a la question de la navette dont Lokai s'est emparé.
Мы не знаем, сделал ли это Локай.
Nous n'en avons aucune preuve.
Мы сошлись во мнениях о том, что Локай преступник.
Nous sommes d'accord sur une chose : Lokai est un criminel.
Нет, мы сошлись на том, что Локай похитил челнок.
Non. Nous sommes d'accord sur le fait qu'il ait volé une navette.
Как всегда, Локай смог найти себе союзников.
Encore une fois, Lokai a réussi à se trouver des alliés...
Даже простейшим понятно, что Локай низшего происхождения.
Même les plus naïfs constateront que Lokai est de race inférieure.
- Локай белый с правой стороны.
- Lokai est blanc du côté droit.
Пусть Локай выскажется, в чем его недовольство.
Laissez Lokai exprimer ses griefs.
Пришел твой конец, Локай.
Vous êtes fini, Lokai!
И вы, Локай, погибнете здесь, в космосе.
Et vous, Lokai, vous mourrez ici dans l'espace.
Локай бежит около салона.
Lokai vient de passer devant le foyer de l'équipage.
Локай добрался на 5-ю палубу.
Lokai vient d'arriver pont 5.
Это Локай.
C'est Lokai.
Ла вида лока!
A plus, Carlos.
Это... это маркер с наконечником из войлока.
Il s'agit d'un stylo feutre personnalisé.
Сиу-Вай, тебе не надо оставлять себе Лок-Лока.
Si-waï... C'est pas bien pour toi de t'occuper de Lo-la.
Ты не мог бы забрать Лок-Лока?
Tu peux prendre Lo-la?
- Ты отвел Лок-Лока домой? - Еще нет.
- Tu as ramené Lo-la à la maison?
Если ты не захочешь им заниматься, я отдам Лок-Лока его матери.
Si tu trouves ça difficile, je demanderai à sa mère de l'élever.
Я тебя люблю, а Лок-Лока еще больше.
Je t'aime... mais Lo-la encore plus.
Я буду приводить Лок-Лока, как только будет время.
Je vous amènerai Lo-la quand je serai libre.
Еще вас попрошу, Дом Шейлока писцу вы укажите.
Je vous prie de montrer aussi à mon clerc la maison du Juif.
Вам бы позвать мистера Лока.
Vous devriez aller chercher M. Locke.
У меня появится возможность узнать твоего друга мистера Лока получше.
Ca va me permettre de mieux connaître ton ami M. Locke.
Cам знаешь, что я говорю о Ла Вида Лока.
Tu sais qu'on parle de la Vida Loca.
Никто не собирается идти к Ла Вида Лока.
Personne va voir la Vida Loca.
Ла Вида Лока не останется здесь больше ни на одну ночь!
La Vida Loca restera pas une nuit de plus!
Искать Джона Лока.
Chercher John Locke.
Ты не мог позволить ей застрелить Лока.
Tu ne pouvais pas la laisser tuer Locke.
Они сделаны из дерева и войлока.
Ils sont faits en feutre et en bois.
Даже заставил Лока тебе вмазать.
Même Locke a dû te taper dessus.
У Лока тоже есть потребности... как у любого. А вот и чувствительный человек.
Tiens voilà un homme sensible.
Что ж. Похоже у Джонни Лока появился мститель.
Et bien, John Locke a subi ta vengeance, on dirait bien.
Лока нет.
Kate et Sayid...
Джона Лока своего мертвого сына
John Locke, mon fils décédé.
Зачем ты выбросил Лока из окна?
Pourquoi vous avez jeté Locke par la fenêtre?
Я видел Лока
J'étais avec Locke.
Как ты смотришь на то, чтобы вместе отреставрировать дом Лока?
Que dirais-tu de restaurer une Locke originale avec moi?
Что насчет Лока?
Alors?
Предсмертная записка Джона Лока.
La lettre de suicide de John Locke.
Меня... сбили с пути, И мне нужно, чтобы ты взял тело Лока и отвёз его в аэропорт.
Je veux que t'ailles chercher le corps de Locke et que tu l'emmènes à l'aéroport.
- Где мы похоронили Лока, там, где они жили.
Là où on a enterré Locke.
... он всю жизнь мечтал сыграть Шейлока и, наконец, дождался.
Il a enfin eu sa chance.
Меня зовут Локай.
Je m'appelle Lokai.
Не ходите в клуб Куба Лока Фигероа.
Si vous voulez rester hors de danger... n'allez pas au club Cuba Loca sur Figueroa.