English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Л ] / Лотрек

Лотрек tradutor Francês

46 parallel translation
Я приехал в Париж, чтобы учиться и рисовать его, потому что так делали и Утрилло, и Лотрек, и Руо.
Je suis venu étudier et peindre Paris. J'ai voulu y suivre Utrillo, Lautrec et Rouault.
Не пейте так быстро, месье Лотрек.
Vous buvez trop vite, M. Lautrec.
Месье Лотрек, я сыт этим по горло. Дикие кошки.
Ces filles se conduisent comme des chattes de gouttière.
Мое предложение, месье Лотрек :
J'ai une idée, M. Lautrec.
Подвезти, месье Лотрек?
Je vous reconduis?
Мы - герцоги Аквитанские, графы Лоэргские, Кверси, Альби, маркизы де Нарбон и Готье, виконты де Лотрек. Но прежде всего мы были и будем графами Тулузскими.
Nous avons été ducs d'Aquitaine, comtes de Rouergue, de Quercy, d'Albi, marquis de Narbonne, vicomtes de Lautrec, mais surtout, nous sommes et serons toujours comtes de Toulouse.
- Месье Лотрек, очень приятно.
Quelle joie de vous voir.
Добрый вечер, месье Тулуз-Лотрек.
Bonsoir, M. Toulouse-Lautrec. Bonsoir, Inspecteur.
Добрый вечер, месье Лотрек.
Bonsoir, monsieur Lautrec.
Она на обороте, месье Камондо. Но ее можно поставить на лицевой стороне. Месье Лотрек будет рад...
La signature est derrière, M. Camondo, mais si vous en voulez une sur la toile, M. Lautrec va...
Лотрек еще слишком молод.
Lautrec est encore très jeune.
Мы уже встречались, месье Лотрек.
Nous nous sommes déjà rencontrés, non?
Мне очень понравилась ваша выставка, месье Лотрек.
Votre exposition m'a beaucoup plu.
Вам нравится пить, месье Лотрек?
Buvez-vous par plaisir?
Вы всегда смеетесь над собой, месье Лотрек?
Faites-vous toujours de l'esprit à vos dépens?
Я потрясен, месье Лотрек.
Je suis comblé, M. Lautrec.
Я была звездой "Мулен Руж". Правда, месье Лотрек?
J'étais l'étoile du Moulin-Rouge, n'est-ce pas, M. Lautrec?
Может быть, хватит, месье Лотрек? Закрываться пора.
M. Lautrec, vous avez assez bu.
Это всё, месье Лотрек.
C'est la dernière.
- Пора, месье Лотрек.
- Il est temps de rentrer.
- Непременно, месье Лотрек.
Avec plaisir, M. Lautrec.
Когда он подделывает Ван Гога, он Ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Quand il peint un Van Gogh, il devient Van Gogh. Il est Lautrec, Cezanne, qui il veut, c'est cela, son motif, et en m  me temps cela rapporte.
Он не рассказывал, что ему достался Тулуз Лотрек из коллекции Бонне.
Il ne t'a pas dit qu'il a achete le grand Toulouse-Lautrec de la collection Bonnet?
Твой Лотрек или Лотрек Лотрека?
Le tien ou le vrai?
Надеюсь, что мой Лотрек не хуже чем Лотрек Лотрека.
Essaies-tu de suggerer que le mien est inferieur?
Говорят, Тулуз-Лотрек пил эту бурду.
Et ils disent que Toulouse-Lautrec buvait ça?
Анри де Тулуз-Лотрек, выдающийся французский живописец.
Henri de Toulouse-Lautrec, éminent peintre français.
Г-н Лотрек, приближайте модель к идеалу.
Monsieur Lautrec, idéalisez le modèle.
Мой любимый любовник - Анри де Тулуз-Лотрек.
Mon petit amant préféré : Henri de Toulouse-Lautrec.
Анри де Тулуз-Лотрек, старое дворянство.
Henri de Toulouse-Lautrec, vieille noblesse, mes enfants.
У вас, Лотрек, здоровье хорошее?
Vous, Lautrec, vous avez une bonne santé?
Между своими не бывает хороших оценок, а вы из своих, Лотрек.
Pas de bons points, car, bon Dieu, vous êtes du bâtiment, Lautrec.
Пахнет любовью с первого взгляда, господин Лотрек.
Il y a du coup de foudre dans l'air, M. Lautrec?
Г-н Бернар, г-н Лотрек! Я замечаю в ваших работах тлетворное влияние импрессионистов.
M. Bernard, M. Lautrec, dans vos travaux, je remarque l'influence déplorable des impressionnistes.
Лотрек, я тебе не половая тряпка.
La utrec, je ne suis pas une serpillière.
Лотрек!
Ah! Lautrec.
Привет, г-н Лотрек.
Salut, M. Lautrec.
Господин Лотрек.
Monsieur Lautrec.
Лотрек!
Lautrec!
Лотрек - это не Платон и не Бергсон.
Lautrec, c'est ni Platon, ni Bergson.
Господин Лотрек, как у людей получается жить?
Monsieur Lautrec... les gens, comment font-ils tous pour vivre?
Лотрек волен закончить свои дни. как хочет.
Un Lautrec est libre de mettre fin à ses jours comme il l'entend.
Лотрек просит карандаши.
Lautrec veut des crayons.
Вы ищете пропасть, господин Лотрек.
Vous cherchez l'abîme, monsieur Lautrec.
Г-н Лотрек, похлопайте глупцу, который играл Мольера.
M. Lautrec, applaudissez l'imbécile qui a joué Molière.
- Вы месье Тулуз-Лотрек? - Верно.
Vous êtes M. de Toulouse-Lautrec?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]