Лохи tradutor Francês
63 parallel translation
Прощайте, лохи!
Adieu, paumees!
Опять какие-то белые лохи!
Encore un con de blanc!
Вы лохи, ребята.
Tant pis pour vous.
Лохи рождаются каждую минуту.
Plus con tu meurs.
В этой забегаловке одни лохи. Меня это не волнует!
- Ça fait une heure qu'on attend, avec vos conneries!
В пригороде Нью-Йорка. Там денежные лохи!
Une bande de pigeons, juste en dehors de la ville.
От вас одни неприятности, нью-йоркские лохи.
C'est le probléme avec les camés de N.Y.
Это бред. Вы просто лохи
N'importe quoi, connards.
Вы лохи. Вы лохи.
- C'est vous, les connards.
Педик хочет утомляться, вы Лохи!
Je veux une clope, bande d'enculés!
А он, "Мам, да там одни лохи в этом Обществе Родителей Одиночек," так вот...
Il me dit : "Maman, y a que des ratés à Parents célibataires", alors...
Мы ведь не лохи последние?
Un peu plus. Allez, plus.
Мы не лохи.
Un peu plus.
Чак, через заднюю дверь трудно ненавидеть Стэнфорд, ведь тут все такие лохи
Prends la porte de derrière Chuck. C'est dur d'en vouloir à Stanford parce qu'ils sont vraiment nuls.
До нескорого, лохи!
C'est le problème de la chine maintenant.
Спасибо, лохи.
Merci, loosers!
Боже мой, мы, на самом деле лохи, или этот парень правда так хорош?
Bon sang! On est nuls à chier ou c'est lui qui est si bon que ça?
Спасибо за планету, лохи! Так холодно, что мой процессор вышел на пик производительности.
Merci pour la planète, les nuls. NEPTUNE TELLE QUE VUE PAR TÉLESCOPE Il fait si froid que mon processeur roule à efficacité maximale.
" Только лохи рассуждают кто лучший.
" Les perdants disent toujours avoir fait de leur mieux.
Пока, лохи.
À plus les inadaptés.
Каждую неделю новые трейлеры, новые лохи, новая еда.
Chaque semaine, des campeurs naïfs nous donneront à manger.
Так делают только лохи.
Erreur de débutant.
Может они все такие же толстые лохи, как и он.
- Ce sont tous des gros nuls.
Вы двое - лохи в продаже мета.
Vous êtes nuls comme trafiquants.
А вы, лохи, слышали историю Евангелины Броуссард?
Maintenant, vous connaissez les fouteurs légende d'Évangéline Broussard, pas vous?
Вы обосрались, вы лохи хреновы!
Vous avez merdé, bande de minables!
Это мы те самые лохи. Они положили глаз на полицейский пенсионный фонд.
Ils visent notre fonds de retraite!
Например, зрители это "лохи", а артисты, они "трюкачи", только в лицо их так называть не смей.
Les villageois, c'est les "ploucs". Et les artistes, c'est les "singes". Mais les appelle pas comme ça en face.
Вы лохи!
Enfoirés.
Трясущиеся ублюдки типа этого, маленькие дети и прочая херня, старики, лохи, которые не могут постоять за себя, и ты... Идеальный вариант.
Des mecs tremblants, des gamins, des vieux, ceux qui peuvent pas se défendre et toi, c'est parfait.
Сериала "Лохи"... про мошенников.
Dupes, avec l'escroc.
Эти лохи мне, слава богу, больше не звонят.
Grâce à Dieu, ces imbéciles ne m'appellent plus.
- Да вы все лохи. Дайте мне с ним поговорить. Я юрист.
Je vais lui parler, je suis avocate.
Да, они полные лохи.
- Les gens s'en foutent, là-haut.
Но мы и не лохи.
On est pas des perdants non plus.
Мы вам не лохи какие-то. Не впервой такое дело.
Ce n'est pas comme si c'était notre première fois.
Мы с тобой самые везучие лохи в мире.
Impossible qu'on soit aussi chanceux, pas vrai?
Эти лохи ждали этого целую вечность.
Ces super héros de la vraie vie ont attendu depuis toujours pour un appel comme celui-ci.
Такие лохи попадаются очень-очень редко
C'est le type de nul qu'on rencontre une fois par année.
Неудача меня не остановит. Так только лохи поступают.
Je ne laisse pas les variations passagères me guider.
А вы и есть эти самые лохи.
Vous êtes des dupés.
Ну, я думаю, по-большей части лохи.
Eh bien, surtout des cons, à vrai dire.
- Твои друзья - лохи.
Ton ami est un idiot.
Ну и кто теперь лохи?
Un problème, les frangins?
Они были просто лохи.
Des poires.
Лохи рождаются каждую минуту, а, Фил?
Plus con tu meurs...
- Лохи.
Les nuls!
Ну мы же не хотим им в лицо говорить, какие они лохи.
Ne les accable pas, ces tocards!
- Ты чё, думала мы тут лохи?
- Tu m'as pris pour qui?
Чего? "Вы все лохи"?
Vous craignez?
- Вы такие лохи!
Vous avez vus? - Vous êtes nul! Elle est un Heisenberg.