Луковица tradutor Francês
22 parallel translation
Ёто луковица.
Voici un oignon.
Знаешь, Джордж это луковица.
George, c'est un oignon, ça.
Да, очень важно, что у меня на поясе была луковица, как тогда было принято.
L'important, c'est que j'avais un oignon à la ceinture, ce qui se faisait à l'époque.
Это дело словно луковица.
Ce truc est comme un oignon.
Это луковица Иерусалимского тюльпана.
Un bulbe de tulipe de Jérusalem.
Настоящая луковица, джентльмены,... с регулятором хода!
Une authentique montre à guichet, Messieurs, à seconde trotteuses.
Большая, толстая, застрявшая в животе луковица из ада.
Un bon gros oignon de l'enfer.
Одна зараженная луковица и все пропадут.
Si un seul bulbe s'infecte, ils mourront tous.
Я всего лишь человек-луковица.
J'ai plusieurs côtés cachés.
Триш не самая яркая луковица в связке.
Trish n'est pas la plus brillante de toutes.
Он - как луковица.
C'est un oignon.
Она - луковица.
C'est un oignon, Michael.
Посмотри на это организм действовал как волосяная луковица.
- Regarde ça. L'organisme fonctionne comme les follicules pileux.
Ему хотелось зарыться под землю словно луковица, словно корень, но даже в Риме ему не удалось укрыться от людей из своей прошлой жизни.
Il voudrait se réfugier sous la terre, comme une racine. Mais même à Rome, il ne peut échapper aux gens qu'il a connus dans sa vie d'avant.
Вы словно луковица, мистер Томпсон.
Vous êtes un oignon, M. Thompson.
Она выдрала у нападавшего волос, и сохранила его, есть волосяная луковица.
Elle arraché des cheveux de son agresseur, les a gardé, avec les racines.
Здесь говорится, что есть такое растение. Луковица. Растёт под деревом sentido.
Ici, il parle d'une plante, d'un bulbe qui pousse sous l'arbre Sentido.
Если половина луковицы сгнила, то это гнилая луковица.
Si un oignon est à moitié noir, c'est un oignon pourri.
Я как луковица.
Je suis un peu comme un oignon.
Одна цветущая луковица
Des oignons fleurissants.
Э-э, Митч, Я думаю, что ты хотел сказать быстро раскрывающася луковица.
Mitch, je crois que vous voulez dire "des fleurs d'oignons."
"Цветущая луковица" это интеллектуальная собственность другого, менее хорошего ресторана, хорошо?
"Oignons fleurissants" est la propriété d'un autre moins bon restaurant, OK? Oui.