Лучший день в моей жизни tradutor Francês
128 parallel translation
Я только что понял, что это был лучший день в моей жизни.
Je vous dois la meilleure journée de ma vie.
О, мама. Это лучший день в моей жизни!
C'est la plus belle soirée de ma vie!
Разве это не лучший день в моей жизни?
Ça ne serait pas le plus beau jour de ma vie?
Разве это не лучший день в моей жизни?
Est-ce que ce serait le plus beau jour de ma vie?
Это лучший день в моей жизни.
C'est le plus beau jour de ma vie.
Дополнительный день учебы плюс Корделия. Добавьте ректальную операцию, и это будет лучший день в моей жизни!
Un jour de classe en plus, avec Cordélia en prime, il me manque plus qu'une rage de dents et c'est le plus beau jour de ma vie!
Это был самый лучший день в моей жизни.
C'est le plus beau jour de ma vie!
У меня был лучший день в моей жизни.
Je me suis éclaté!
Лучший день в моей жизни!
C'est le plus beau jour de ma vie!
Сегодня был лучший день в моей жизни.
Cette journée était terrible!
Это лучший день в моей жизни.
C'est la meilleure journée de ma vie.
Если б я пришел домой и у меня в душе сидела незнакомка... это был бы лучший день в моей жизни!
Si je découvrais une inconnue dans ma douche, ça serait le plus beau jour de ma vie.
Это самый лучший день в моей жизни.
C'est la meilleure journée qui soit!
Спасибо. Сегодня был лучший день в моей жизни.
Merci pour tout, c'était le plus beau jour de ma vie.
Это лучший день в моей жизни.
J'y retournerai sûrement pour enseigner.
Это был лучший день в моей жизни.
Le plus beau jour de ma vie.
День, когда я престал пытаться быть им - лучший день в моей жизни.
Le jour où je n'ai plus voulu être Tom Cowan fut le plus beau jour de ma vie.
- Лучший день в моей жизни.
- C'était le plus beau jour de ma vie.
Да это лучший день в моей жизни.
C'est le plus beau jour de ma vie.
- За лучший день в моей жизни
C'est le plus beau jour de ma vie.
Это лучший день в моей жизни.
La meilleure journée de ma vie!
Это лучший день в моей жизни.
La meilleure... journée de ma vie!
Когда твой дед передал этот магазин мне, это был самый лучший день в моей жизни.
Avec qui? Un mec.
Это был лучший день в моей жизни.
Ce fut la plus belle journée de ma vie.
Да это будет лучший день в моей жизни!
Ça va être une super journée! Je vous adore!
Лучший день в моей жизни!
C'est le plus beau jour de ma vie.
Когда я видела будущее, это был лучший день в моей жизни.
Quand j'ai vu mon avenir, c'était le plus beau jour de ma vie.
Это был лучший день в моей жизни!
C'est le plus beau jour de ma vie.
Я думала, это будет лучший день в моей жизни.
Ça devait être le plus beau jour de ma vie.
Лучший день в моей жизни! у тебя очень красивая улыбка. был бы самым счастливым человеком на свете.
Aujourd'hui c'est l'un des plus beaux jours que je n'ai jamais eu dans toute ma vie. ton regard quand tu souris est le plus beau du monde entier.... je me sentirais plein sans avoir rien mangé.
Это был лучший день в моей жизни, и ты там был.
C'était le plus beau jour de ma vie, et tu y étais.
Лучший день в моей жизни.
La meilleure journée de ma vie.
Не самый лучший день в моей жизни, поверь.
J'ai vu des jours meilleurs.
Это, типа, самый лучший день в моей жизни.
C'est genre, le plus beau jour de ma vie.
Ёто лучший день в моей жизни!
WOW C'est le plus beau jour de ma vie!
Лучший день в моей жизни.
- C'est le plus beau jour de ma vie.
Сегодня лучший день в моей жизни.
C'est le meilleurjour de ma vie.
Клянусь богом, это был самый лучший поступок в моей жизни, когда я спас этого маленького монстра от смерти, потому, что каждый новый день в его жизни с тех пор, все это благодаря мне.
Je le jure devant Dieu, ce que j'ai fait de mieux dans ma vie... a été de sauver ce petit fils de pute, parce que tous les jours qu'il a vécus depuis, c'est grâce à moi. - Tu sais quoi?
Знаешь,... в моей жизни лучший день - сегодняшний.
Tu ne sais pas? Moi c'est aujourd'hui.
Это самый лучший день в моей жизни.
C'est le jour le plus excitant de ma vie.
Лучший несвадебный день в моей жизни.
Le meilleur jour de non mariage de tous les temps.
Лучший день в моей чёртовой жизни. Приходите попозже.
Me suis jamais senti aussi bien.
Лучший день рождения в моей жизни.
Mon meilleur anniversaire.
Это был лучший День Труда в моей жизни. ( национальный праздник в США )
C'était le meilleur weekend de travail de ma vie.
Это лучший день в моей жизни!
C'est le meilleur jour de ma vie.
Боже мой! Это лучший день в моей жизни!
C'est le plus beau jour de ma vie!
Ты был рядом со мной в худшие дни моей жизни, и я хочу, чтобы ты стоял со мной и в лучший мой день.
Tu es à mes côtés durant les pires jours de ma vie. Je veux que tu y sois pour le meilleur.
Это самый лучший школьный день в моей жизни.
C'est le meilleur jour de cours de ma vie.
Это был лучший день в моей жизни.
Et cette harpe?
Закончим начатое. Сегодня либо лучший либо худший день в моей жизни.
Ce jour sera soit le meilleur, soit le pire de ma vie.
Так что это вроде как лучший день в моей жизни.
C'est un peu le plus beau jour de ma vie.