Любезный tradutor Francês
818 parallel translation
Ну и слово за слово... Он был любезный мужчина. Мы проговорили минут десять.
Mais de fil en aiguille, comme il était charmant, nous avons bavardé pendant 10 minutes.
- Послушайте-ка, любезный. С меня довольно Ваших оскорбительных замечаний.
Écoutez, mon brave, j'en ai assez de vos remarques désobligeantes.
- Мой любезный.
- Mon cher.
Ты никому ничего о фальшивых марках не скажешь. Любезный г-н директор... тебя пригласит.
Si vous ne parlez plus des faux timbres, Monsieur le très sympathique Directeur vous invite.
Любезный сэр, ничего не будет понятно, пока объясняет она. - А теперь позвольте мне идти. - Нет, минуточку.
Mon cher monsieur, rien n'est jamais clair, avec elle.
Твой любезный дружок - грязное животное.
C'est ça ton ami? L'immonde brute!
Любезный брат, я с принцами пойду.
Notre gracieux frère, j'irai avec eux.
Такой любезный мужчина.
Un homme si complaisant.
Спасибо за любезный прием.
Merci de votre accueil.
"Мы придем сегодня днем в 4 : 30. Будьте любезны забронировать два этажа и три потолка"
" Nous arrivons par le train de 4 h 30.
Не будете ли Вы любезны взглянуть на эту сумочку, мадам?
Veuillez jeter un coup d'œil sur ce sac.
Послушайте, любезны. Давайте взглянем фактам в лицо. Я устраиваю званый ужин, и один человек подводит меня в последний момент.
Écoutez, mon brave, je donne un dîner et un de mes invités m'a fait défaut.
Будьте любезны, займитесь этими документами вместе с месье Жероном.
Veuillez regarder ces papiers avec M. Giron.
Вы были так любезны, что я даже забыл о своей отбитой пятой точке.
Vous avez été si gentille que j'ai oublié mes parties endolories. Merci encore.
Вы очень любезны.
Vous êtes très aimable.
Вы очень любезны, мистер Айгор.
Ce serait avec joie, M. Igor.
- Вы очень любезны, мистер Айгор.
- Vous êtes très généreux.
- Спасибо. Вы очень любезны.
- Merci de me recevoir.
О, Арман, вы так любезны. Какая прелесть!
Vous êtes toujours si gentil!
- Вы очень любезны, Ваша Светлость.
- Vous êtes trop aimable.
Вы недостаточно любезны.
Vous n'êtes pas aimable et vous êtes violent.
Вы очень любезны.
Merci pour votre gentillesse.
- Вы очень любезны.
- Vous êtes très aimable.
- Вы очень любезны, сеньорита.
- C'est gentil, señorita.
- Вы так любезны.
- Non, c'est vous.
- Нет, это вы любезны.
- Non, vous.
Вы были очень любезны, ваше превосходительство.
Vous avez été bien bon, Votre Excellence.
Надо сказать, вы не очень-то любезны, мистер Коннор.
Ce n ´ était pas très gentil, ce que vous avez dit.
Вы тоже не были любезны.
Vous n'avez pas ete chic avec moi.
- Вы очень любезны.
Je ne vous ennuierai plus. - C'est très aimable.
Будьте любезны найти себе персональное место.
Allez vous chercher un autre emplacement.
Туфли вон там. Раз уж вы были так любезны,..
Les chaussures sont ici.
Вы очень любезны, всего вам доброго!
Trop aimable à vous.
- Вы так любезны, но я сейчас...
Très gentil à vous, mais pour le moment...
Вы так добры ко мне. Так любезны.
Vous êtes si gentil avec moi, si bon et si compatissant.
- В гостиной мы разожгли большой огонь. Эдвард готовит горячие напитки для всех. Вы так любезны!
Edouard va vous servir quelque chose de chaud.
Если вы придаёте моим словам — как бы это сказать — совсем другой смысл, капитан Мак-Моррис, то я, чего доброго, подумаю, что вы недостаточно любезны со мной, недостаточно меня уважаете. А ведь я ничем не хуже вас — и по части военной дисциплины, и по части происхождения, да и во всех других смыслах.
Si vous comprenez autre chose que ce qui est dit, vous ne me traitez pas avec l'affabilité qui est de mise, étant aussi brave que vous, tant dans les disciplines de guerre que dans ma lignée entre autre.
Будьте любезны пройти сюда.
Allons-y.
Вы очень любезны, Мистер Милтон,.. .. но я заметил, что за моим столом сидит Стив.
C'est très gentil à vous, mais j'ai vu que Steese avait pris ma place.
- Вы очень любезны и доброжелательны ;
- Vous etes gentil de me parler avec sympathie ;
Они очень любезны.
Ils sont très gentils.
Ќе будете ли вы так любезны, ваша честь, рассмотреть его, пожалуйста?
Auriez-vous l'amabilité de l'examiner?
Ќе будете ли вы так любезны, ваша честь, рассмотреть их?
Examinez-les.
Вы не будете так любезны сказать мистеру Добсону, что я пришел на прослушивание?
Pourriez-vous dire à M. Dobson que je viens passer une audition?
Вы не будете так любезны сказать мне, как вас зовут?
Pourriez-vous me dire votre nom?
Жак, будьте любезны предложить моему сопернику сигару.
Me permettriez-vous, Jack, d'offrir un cigare à mon adversaire.
Вы очень любезны, что спустились к нам.
C'est gentil de descendre, M. Janoth.
Вчера вечером вы были не так любезны. И увели картину у меня из-под носа.
On aurait juré le contraire hier soir.
- Вы очень любезны герр Фредерикшн!
- Trop aimable, M. Fredriksson!
Факты, будьте любезны.
- Les faits, je vous prie.
Будьте любезны, позвоните, как только что-нибудь узнаете об Девиде.
Vous pouvez m'appeler dès que vous avez des nouvelles?