Магазинов tradutor Francês
482 parallel translation
- Я нашел ее! Я шел по улице мимо магазинов.
Je marchais sur Church Street, le long des magasins.
Конечно, ты можешь купить зубную щетку и ночную рубашку в одном из магазинов внизу.
Tu pourras te procurer une brosse à dents et une chemise de nuit en bas.
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
Les gens d'ici, s'habillant ou s'exprimant un peu différemment, ressembleront toujours à vos voisins et vous les reconnaîtrez tous : Le policier faisant sa ronde, le petit vendeur de journaux, le commerçant, l'avocat, les bons et les mauvais...
Задолженность от многочисленных магазинов благородных коммерсантов в Лондоне, на сумму 86 фунтов 5 шиллингов и 6 пенсов.
... pour s'être endettée envers divers commerçants... pour un total de 86 livres, 5 shillings et 6 pence.
Сколько ювелирных магазинов в Нью-Йорке?
Combien de bijoutiers à New York?
Я обошла пять магазинов в поисков нашего любимого паштета.
J'ai fait cinq magasins pour trouver le pâté qu'on aime.
Большая честь, что вы выбрали нас из всех магазинов Фарли.
Quel honneur! D'être choisi parmi tous les magasins Farley!
Но это Сара Фарли, владелица магазинов.
- C'est Sara Farley, l'héritière. - Soixante.
Полки магазинов в городе ломятся от еды.
Dans les villes, les étagères débordent de nourriture.
Работаю в Нью-Йорке в "Териз Ориджиналс", сеть магазинов платья.
J'ai travaillé pour des magasins de confection.
У мисс Дэнбо много своих магазинов
On sait dans tout l'Ouest que Miss Denbow peut jouer jusqu'à 10 000 $.
Списание Правительственных магазинов США из Кореи.
Des surplus du gouvernement américain en Corée.
Итого, три случая в Техасе. Возможно, что они причастны к ограблению двух магазинов "Пигли-Вигли" в штате Техас и магазина "Эй.Пи." в Миссури.
De plus, on dit que les Barrow ont sans doute pris part dans le vol de deux magasins PiggIy Wiggly au Texas, et d'un magasin AP, au Missouri.
Никаких клерков или владельцев магазинов.
Pas d'employés ni de marchands!
На прошлой неделе мне приснилось, как я гуляю вечером по улице, где было много магазинов...
J'ai fait un rêve, la semaine dernière. Je me promenais à la tombée du jour, dans une rue très commerçante.
Украсть гребаные стволы из магазинов вы можете... а патронов достать - нет?
Vous êtes arrivés à sortir ces putains de flingues de la réserve mais vous avez pas pris de munitions?
Я провожу много часов у витрин магазинов.
Oui. Je passe des heures devant les vitrines.
- Они сделаны специально для магазинов уценённых товаров.
- C'est pour les magasins de soldes.
" раз я знала однажды кого-то и играла сумасшедшую, ты тоже отворачивался к витринам магазинов, когда я проходила мимо.
" comme autrefois je connaissais quelqu'un et j'ai fait la folle, toi aussi tu te retournais vers les vitrines quand je passais.
Владельцы магазинов в Брайтоне боятся повторений беспорядков, вызванных противоборствующими молодёжными группировками, которые стали прибывать со вчерашнего вечера.
Les commerçants de Brighton, craignant à nouveau des affrontements entre bandes rivales d'autres stations balnéaires ont fermé leurs magasins hier soir.
Все они зеленщики и владельцы магазинов.
Tous des épiciers.
Пришлось зайти в пять магазинов, пока нашел твое любимое шоколадное.
J'ai fait cinq magasins pour trouver chocolat avec pépites de chocolat.
И держись подальше от кинотеатров. А также продуктовых магазинов и телефонных кабинок. Это все ловушки.
Éloigne-toi des cinémas... des magasins d'alimentation, des cabines téléphoniques... ce sont des pièges!
Я даже поймал себя на том, что езжу мимо магазинов, которые даже были не по дороге к дому.
Je me surprenais même à passer devant des supermarchés qui n'étaient pas sur ma route.
Владелец крупнейшей сети магазинов некрашеной мебели и аксессуаров для ванной на всем Юго-Западе.
II possède la plus grande chaîne de magasins de mobilier et d'équipements sanitaires de tout le Sud-ouest.
Или, если вам нужна мебель, я могу предоставить вам кредит в любом из моих магазинов.
Ou alors, si vous avez besoin de meubles, je vous ouvre un crédit dans mon magasin.
У тебя будет машина. В твоём распоряжении будет широкий выбор магазинов, где тебе окажут помощь, когда ты придёшь.
Tu auras une voiture et une série de boutiques prêtes à te lécher les bottes.
половина магазинов закрыта, ваша собака еле двигается.
Y a un magasin sur deux qui est fermé, votre chien qui avance pas.
" овары разных размеров и характеристик, от скейтбордов до стереосистем, исчезают с полок магазинов и складов с пугающей скоростью.
Des marchandises de toutes tailles et descriptions... allant du skateboard à la chaîne stéréo... ont disparu des magasins et des entrepôts... à une vitesse alarmante.
Давай посчитаем. Я ограбил заправку, парочку супермаркетов, алкогольных магазинов.
J'ai braqué une station-service, des supérettes, des débits d'alcool.
600 магазинов, ни одного туалета.
600 boutiques et pas une seule toilette.
Это намного больше, чем рыночная цена. В большинстве магазинов они стоят 5000 $ за штуку.
D'habitude, on en donne 5000 $ pièce.
Какой хороший магазин - один из самых лучших магазинов игрушек, которые я когда-либо видел.
C'est un beau magasin. - L'un des meilleurs que j'aie vus.
Мои офицеры, баджорские инженеры, все их семьи зависят от всех этих магазинов на Променаде.
Mes officiers, les ingénieurs bajorans et leurs familles ont besoin des magasins de cette promenade.
Это от Хартвуда! ( Hartwood : производитель и сеть магазинов модной одежды )
Une Hartwood!
- Это список магазинов, которые часто посещает мистер Вонг.
La liste des boutiques où va Mme Wang. M. Hong.
Первым в ее повестке дня будет вопрос о снабжении моей книги о кофейных столиках книжных магазинов так быстро, как только возможно.
Tu sais ce qu'elle m'a dit? Sa première priorité est de mettre mon livre en librairie le plus tôt possible.
Апу Нахасапимапитилон вы опозорили сеть магазинов "Быстромарт".
Apu Nahasapeemapetilon, vous êtes la honte de Mini-Marché.
Отлично. Почему вы хотите работать в нашей сети магазинов "Быстромарт"?
Pourquoi vouloir rejoindre la famille de Mini-Marché?
Постойте! Минутку! Это не названия магазинов.
Ce ne sont pas des magasins.
Да, хорошо. Так смотри. Закажи мне билет и скажи этим мужланам из сети магазинов "Быстромарт" :
Réserve-moi un vol, loue un igloo et dis à ces idiots... chez Mini-Marché que je me casse.
Он действительно глава сети магазинов "Быстромарт"?
Il dirige vraiment le Mini-Marché?
Это всего лишь магазин компьютернь / х программ. Они отослали факс в один из магазинов в Нью-Арке.
Le fax était adressé à une imprimerie, ici à Newark.
Больше никаких въезжаний в витрину магазинов спиртного, чтобы увидеть, сколько мы сможем выпить, пока не прибыла полиция.
Finis les expéditions chez les cavistes pour voir quelle quantité on peut boire avant que la police n'arrive.
- Я скажу тебе что. Я проведу тщательное последовательное исследование каждой аптеки, универсама.. ... магазинов товаров для здоровья и гастрономов в радиусе 25 кварталов.
Je vais effectuer un quadrillage serré de tous les points de vente possibles dans un rayon de 2 km.
При коммунизме нет деликатесных магазинов.
Ca n'existe pas, chez les communistes.
Когда всё идет хорошо, люди наслаждаются... витринами магазинов, разговорами с друзьями.
Quand tout va bien, ils prennent leur temps, font du lèche-vitrine et parlent à leurs amis.
Владельцы магазинов на Променаде шутят, что они могут сверять по мне часы.
Les commerçants disent qu'ils règlent leurs horloges sur moi.
Чтобы я могла таскать из магазинов девчоночьи платья и всё, что захочу.
Si, pour pouvoir regarder les robes de petites filles.
Я считаю, что большое общество будет работать, так как в прошлом августе в моем районе Хэкни в Ист-Лондоне все турки-владельцы магазинов вышли на шоссе Дальстона и атаковали пикетчиков ножами для кебабов.
- On danse pas - Sur des chansons adaptées - On aime
Ни магазинов, ни отелей...
Pas de magasin, pas d'hôtel.