Макао tradutor Francês
108 parallel translation
Он вьıживет где угодно, - в Каире, Бейруте, Макао.
Il survivra n'importe où. Au Caire, à Beyrouth, à Macao.
Да, и приходите на птичье шоу в четыре. Макао будут носить шляпы.
Le spectacle des oiseaux est à 16 h. Les aras ont des chapeaux.
Разделите между счетами... в Макао и в Панаме.
Une moitié à Macao, l'autre à Panama.
Я только что из Макао. Чжоу просил передать тебе подарок.
Je reviens de Macao avec un cadeau de la part de Chow.
Прошлой ночью я был в Макао. Я пришел к вам сразу после возвращения.
Je suis venu vous voir dès mon retour.
В Макао?
À Macao?
Я не был в Бейджинге. Я был в Макао. Это южнее на 1200 миль.
Je n'étais pas à Pékin, mais à Macau, c'est 2 000 Km au sud et ça a grossit de 28 % en 2 ans.
Мы инвестируем 20 миллиардов долларов в Макао, чтобы превратить его азиатский Лас-Вегас.
Nous investissons 20 milliards $ à Macau pour le transformer en Las Vegas d'Asie.
"ТелеСет" дает им фору в 100 миллионов долларов в гонке за обладание Макао, так что это касается всех.
TeleSat leur donne un avantage de 100 000 000 $ dans la course pour Macao, alors ça concerne tous les étages.
Уилсон Уайт занимается много-миллиардной сделкой по Макао, судьба которой зависит от встречи дочери Жанга Тао с Томом Джитером.
Il semblerait qu'un marché de plusieurs milliards que Wilson White a mené avec Macao, en Chine, repose sur le fait que Kim, la fille de Zhiang Tao, rencontre Tom Jeter...
После дозаправки самолета вы полетите в Макао через Шотландию и Хорватию.
Le jet refera le plein avant de vous ramener à Macao via Newfoundland, en Écosse et Zagreb, en Croatie.
Мы вкладываем 20 миллиардов долларов в Макао, чтобы превратить его в азиатский Лас-Вегас.
On investit 20 milliards de $ pour faire de Macau le Las Vegas d'Asie.
Они заблокируют любые слияния в области СМИ, а это Макао.
Ils bloqueraient toutes les fusions qui concernent les médias, comme Macao.
Я знаю, что сделка с Макао - это событие, которое вы ждали всю жизнь, а комиссия может заблокировать слияние.
Je sais que l'affaire de Macao est celle que vous avez attendue toute votre vie et le FCC peut faire obstruction.
Ты должен быть на пути в Америку, или в Кадиз, или в Алжир, или на Манхеттен, в Калькутту, Макао...
Tout le monde vous croit en route pour les Amériques. Ou Cadix, ou Alger, ou Manhattan, Calcutta, Macao!
Стоило мне произнести слова "Генеральный директор" и "Макао" как она сама запрыгнула на крючок.
Dès que j'ai prononcé les mots : "Direction Générale", et "Macao" Elle a marché.
А как же Макао?
Et pour Macao?
Макао?
- Macao?
Не хочу тебе врать, Тед, Макао - это проблема.
Je ne vais pas vous mentir, Ted, Macao pose problème.
Это из-за Макао.
C'est à cause de Macao.
Все надеются получить от Макао хороший куш, поэтому боятся рисковать.
Tout le monde compte se faire bien trop d'argent de Macao pour le laisser filer.
Я... я прошу прощения... что прерываю ваш отдых после долго перелета из Макао.
Je... Je suis navré de... bloquer votre soirée alors que vous avez fait un long vol pour voir votre fille.
Правление обеспокоено тем, что, если мы вступим в битву, комиссия заблокирует сделку с Макао,
Notre CA s'inquiète car, en cas de combat, la FCC risque de bloquer notre marché de Macao,
Они ждут большого куша от сделки с Макао, а федеральная комиссия может ее заблокировать, поэтому они готовы пойти на любые уступки.
Macao leur ferait gagner beaucoup d'argent rapidement mais la FCC doit l'approuver, donc la direction ne veux pas de problème avec le FCC.
Макао, 1981 год.
Macao, 1981
Банды на мотоциклах - привычное зрелище для Макао.
Les bandes de motards sont monnaie courante à Macao.
Из Парижа, из Лас-Вегаса, из Японии, Макао, Филлиппин, юго-восточной Азии, и даже из далекой Кении.
De Paris... de Las Vegas... du Japon, de Macau, des Philippines, du Sud-Est de l'Asie... et de pays aussi éloignés que le Kenya.
Давай попроще. Хочешь, чтобы мы привлекли иностранные политические фонды именно в Макао?
En gros... tu veux que nous réunissions les fonds pour ta campagne à Macau?
Но сначала Макао. Следующая - Швейцария.
Viens d'abord Macau... puis la Suisse.
Поплывем в Макао.
Nous allons à Macau.
В Макао?
Macau?
Макао
{ / a } Macau
И еще одна важная новость! В качестве первого зарубежного опыта мы намереваемся заняться строительством гавани в Макао.
Je dois aussi vous dire que... notre première expérience à l'étranger sera de s'aventurer dans le génie civil à Macau.
Макао...
Macau...
Этот Син Тхэхван посмел замахнуться на строительство гавани в Макао?
Comment Shin Tae Hwan ose-t-il envisager de jouer un rôle dans le génie civil de Macau?
Судя по штампу, письма пришли из Макао.
Les lettres ont été envoyées de Macau.
Макао?
Macau?
Чем же он занимается там, в Макао?
Qu'est-ce qu'il fait à Macau?
Иначе забудь о строительстве гавани в Макао.
Sinon, tu peux oublier le chantier du port de Macau.
Президент Кук тоже претендует на строительство в Макао.
Le président Guk va intervenir dans la construction du port de Macau.
Проект строительства гавани в Макао будет передан нам.
La construction des embarcadères du port de Macau va nous être confiée.
Вы не знали, что одного единственного из всех претендентов утверждает никто иной, как глава Макао, Стивен Пекер?
Le projet de construction de Macau... est géré par l'empereur de Macau, Steven Packer. Vous le savez déjà, n'est-ce pas?
"Тхэсон" не ставку надо было делать, а держаться от Макао подальше.
Tae Sung ne devrait pas tout miser là-dessus.
Президент, представитель из Макао только что прибыл в отель.
Président... le directeur du port de Macau est arrivé à l'hôtel.
Я не стану сидеть и ждать, пока проект в Макао попадет в его руки.
Je ne peux pas laisser Macau tomber entre les mains de quelqu'un d'autre.
Как мы и предполагали, папаша Денни, мистер Денежный Мешок из Макао, платил ему зарплату.
Comme on le pensait, le père de Denny, M. Plein-aux-as-de-Macao, payait son salaire.
Вы наверное из Макао или типа того?
Il a fait son séminaire à Macao ou quoi?
Ты без проблем найдешь заинтересованного покупателя в Макао или Сингапуре и я думаю, ты и сама это прекрасно знаешь.
Vous n'aurez aucun mal à trouver un acheteur emballé à Macao ou à Singapour. Et je pense... - Que vous le savez.
В Макао.
Macao.
Ого, Макао.
Macao.
- Вы вместе ездили в Макао?
Macao?