Маман tradutor Francês
87 parallel translation
Добрый вечер, маман.
Bonsoir, maman.
На это уйдет слишком много времени, маман.
Ce sera trop long.
Мы можем поехать, маман?
S'il vous plaît?
Нет, маман. Это может подождать.
Non, maman, cela peut attendre.
Маман думает, что это может быть корь.
C'est la rougeole.
Да, маман, спасибо.
Oui, maman, merci.
Да, маман.
Oui, maman.
Линда, маман сказала, что если ты не придешь к чаю, она его собаке отдаст.
Linda, viens tout de suite, ou maman donne ton repas au chien.
Ты покажешься, пожмешь некоторые руки, засветишься на парочке семейных фото, и прежде чем ты поймешь это, моя маман будет пытаться убедить тебя что ты слишком хорош для меня.
Tu y vas, tu serres quelques mains, tu participes à quelques photos de famille et avant de t'en rendre compte, ma mère essayera de te convaincre que tu es trop bien pour moi.
Маман никогда не забывает, разве нет?
Maman n'oublie jamais. C'est pas vrai?
Конечно же, Маман может сделать исключение, хорошо?
Oh, Maman peut faire une exception, hein?
Я не могу так рисковать, Маман.
Je ne peux pas prendre ce risque Maman.
В глубинах Гейзеров Гигакса Маман самостоятельно изготовила Кость Власти из органического пластика.
Dans les Geysers de Gygax, Momon elle-même a moulé les dés du pouvoir dans le plastique vivant.
Так или иначе, Маман произвела на свет троих выродков, с которыми вы уже имели неудовольствие встретиться.
En tous cas, Momon a donné naissance à trois fils pourris, que vous avez déjà eu la malchance de rencontrer.
Вальтазар. Лариус, и тупейший из всех, слабоумный Игнус Внебрачный сын Маман и безмозглого демона-Самца.
Waltazar, Larius, et le plus idiot de tous, l'empoté Ignus, fils bâtard de Momon et de l'écervelé démon.
Будь ты проклята, Маман, королева всех пороков и бревно в постели.
Maudite sois-tu, Momon, reine de tout ce qui est maléfique, et pas très bonne au lit de surcroît.
Но у Маман есть одна слабость.
Mais Momon avait une faiblesse.
Мы должны проникнуть в Гейзеры Гигакса, неприступную крепость Маман.
Il faut infiltrer les Geysers de Gygax, la forteresse impénétrable de Momon.
Прекраснейший из кентавров, мы идем, чтобы свергнуть темную власть Маман.
Ô plus beau des centaures, nous voulons mettre fin au règne maléfique de Momon.
Стражники Маман охраняют проход.
Les gardes de Momon surveillent le passage.
Чтобы победить Маман, мы должны расплавить Кость в супер-пупер -... кипящем пластике, породившем её
Car pour vaincre Momon, il faudra le faire fondre dans le plastique bouillant d'où il vient.
Чтобы победить Маман, мы должны расплавить Кость в супер-пупер -... кипящем пластике, породившем её
Car pour vaincre Momon, il faudra le faire fondre... GEYSERS DE GYGAX ATTENTION, LE LIQUIDE EST CHAUD... dans le plastique bouillant d'où il vient.
Длань Маман приближается к Кости Власти
L'emprise de Momon s'approche du dé du pouvoir.
Всё кончено, Маман.
C'est terminé, Momon.
От этого шутки твоей маман про то, что я её насилую, гораздо смешнее.
Toutes les blagues de ta mère sur moi la violant sont d'autant plus marrantes.
На сегодня польского довольно. Мой брат и маман уготовили мне польский трон. Так вьiшло, что его уступают западному государю.
Ma mère souhaite me voir roi de Pologne qui cède le pas à tous les autres rois.
Я послал Монпансье к моей маман с вестью,.. ... что собираюсь настаивать на мире.
J'ai envoyé Montpensier informer ma mère que j'envisage de consolider la paix.
вам придется звать меня маман.
Vous m'appellerez "ma mère".
- Маман... По моей просьбе примет вас завтра.
- Ma mère, à ma demande, vous recevra.
"Маман свихнулась" Спасибо, Хэли
"Maman est tarée." Merci, Haley.
А еще маман все никак те штаны отстирать не может.
Et ma mère a du mal à nettoyer mon fute.
Маман и я теперь вместе.
Maman et moi, on bosse ensemble.
Ты, я, маман, живущие под одной крышей?
Toi, moi, maman, vivant sous le même toit?
Говорю тебе, я не могу. А как же твоя маман?
Comment je fais?
Выпила, наверное. Маман?
- Rien, elle a dû boire.
Да, маман сказала, что он грязный. Собиралась его почистить.
Je ne tiendrai pas 10 jours en prison.
Он мой братан от другой маман.
c'est mon frangin d'une daronne différente
Маман скоро подойдет.
Maman va bientôt descendre
Маман все плакала и причитала, словно безумная.
Ma mère n'arrêtait pas de pleurer et crier comme si elle était folle.
Маман.
Maman.
Раз я ищу Морелли, начать надо бы с его маман.
Bisous. Pour trouver Morelli, je dois commencer par sa mère.
Где бы она не находилась, когда ты говоришь о ней, она каким-то образом сразу оказывается рядом. Потому что она в точности хочет знать, что ты говоришь о ней у нее за... привет, маман.
A partir du moment où tu parle d'elle, elle trouve un moyen de se rapprocher... parce qu'elle veut savoir exactement ce que tu raconte... sur elle--hey, m'man.
О, дорогая маман, неужели мы должны возвращаться в серые сады?
Oh, chère mère, doit-on retourner aux jardins gris?
Кроме размера шеи моей маман.
À part la taille de cou de ma mère.
Маман, он всего лишь был дружелюбен.
Maman, il était seulement amical.
Как ты пережил вечер с моей маман?
Comment ça s'est passé hier soir avec ma mère?
Зря рта не раскроет, если считает, что это может принести ему вред. А зачем вы принимаете его, маман?
Alors pourquoi le recevez-vous?
Маман вас не подготовила?
Votre mère ne vous a instruite de rien?
Короче, маман открывает двери и такая :
Elle ouvre et elle fait...
Маман! - Ма? Что с ней?
Que s'est-il passé?
Давай, маман.
- Amène-la aux urgences!