Маме tradutor Francês
6,209 parallel translation
Я всё ещё скучаю по маме и папе.
Mon père et ma mère me manquent toujours.
Я хочу к маме!
Je veux Maman!
Маме стало лучше.
Maman va beaucoup mieux.
Ты можешь доверять моей маме.
Tu peux faire confiance à ma mère.
Он скучает по семье, так же, как я скучала по маме, когда она болела.
Sa famille lui manque, comme maman me manquait quand elle était malade.
Нет, я оставлю остальное тебе и маме.
Non, je vais laisser le reste pour toi et ta mère.
Твоя мама сказала моей маме, что я могу арендовать ваш гостевой домик.
Ta mère a dit à la mienne que je pouvais louer ta maison d'hôtes.
Слушай... Я хочу поговорить с тобой, о твоей маме.
Je veux te parler de ta mère.
Я бы хотел жениться на твоей маме.
J'aimerais épouser ta mère.
- Все, я иду к маме!
- J'vais l'dire à maman!
Я скучаю по маме.
Ma mère me manque.
Просто потому что я всю свою жизнь пытался помочь моей моей маме...
J'ai passé toute ma vie à essayer d'aider ma... mère...
Только маме с Ричардом не показывай.
Ne le montre pas à ta maman ni à Richard.
Мы поедем у маме.
Nous allons voir Maman.
Я связалась с фондом помощи больным диабетом и сделала пожертвование в память о твоей маме.
J'ai contacté la fondation contre le diabète et je leur ai fait un don en hommage à ta mère.
Ты скучаешь по маме?
Avez-vous manquez votre maman?
Я ведь к маме – и сразу сюда.
Je suis juste allé voir ma mère. Je suis venu dès que j'ai pu.
Маме.
Ma mère.
Чем больше ты относишься к маме с уважением, тем легче твоей маме поступать точно так же.
Plus tu traiteras ta mère avec respect, plus il sera facile pour ta mère de faire la même chose.
Вы, ребята, скажите маме Моны, что у нее есть камеры в багете.
Vous, dites à la mère de Mona qu'elle a des caméras dans ses moulures.
Маме нужно поговорить с тобой.
Maman doit te parler.
Не волнуйся, я не позволю твоей маме стать наживкой для бед.
Oui, ne t'inquiète pas, je ne laisserai pas ta mère devenir un appât à perturbation.
- Нам надо к дантисту и к маме.
C'était le dentiste et retour chez maman.
Иди к маме.
- Rien, va avec ta mère.
Из-за того, что я женился на твоей маме.
Parce que j'ai épousé ta maman.
Я знаю, что ты врала мне насчет Дрилла и что ты сказала маме.
Tu m'as menti à propos de Drill et de ce que tu as dit à Maman.
Вообще-то я думал, если та штука взорвется, от меня ничего не останется, чтобы послать маме и Джордан.
En fait, je me disais "si cette chose explose, il ne restera rien de moi à envoyer à Jordan et à ma mère chez moi."
Я еще не говорила моей маме о нас, потому-что она не поймет, почему я рассталась со Скоттом, и она знает, как тяжело было нам, когда ты вернулся с войны.
Je n'ai encore rien dit à ma mère pour nous car elle ne comprend pas pourquoi j'ai rompu avec Scott et elle sait combien c'était dur pour nous quand tu es revenu de la guerre.
Думаю, пора сказать о нас маме.
Je pense qu'il es temps que je dise à ma mère à propos de nous.
Эй, милая. Я знаю, ты спрашивала о маме.
Hey mon coeur, je sais que tu as réclamé ta maman.
Тофер, я... Я просто пытаюсь помочь их маме, хорошо?
Topher, je suis... j'essaye juste d'aider la maman, ok?
Пожалуйста, помогите маме.
Aidez ma mère, s'il vous plaît.
Не забудь позвонить маме.
N'oublie pas d'appeler ta mère.
Я хочу к маме!
Je veux ma mère!
Пожалуйста, не говорите маме, что я описался.
Ne dites pas à ma mère que j'ai fait.
маме разрешалось оставить один сундук поделок.
Ma mère a été autorisée à ne remplir qu'un seul coffre avec notre art.
Это имело смысл, когда я маме звонила.
Ça avait du sens quand il s'agissait d'appeler ma mère.
Забыла сказать маме, что порвала с Говардом.
J'ai oublié d'annoncer ma rupture d'hier soir avec Howard.
Сосредоточься на маме.
Concentrez-vous sur votre mère.
Я должна позвонить моей маме.
Je dois appeler ma mère.
Я просто хочу помочь твоей маме.
Je veux être là pour ta mère.
Но только смотри, чтобы это никогда не мешало тебе прийти ко мне или твоей маме или одной из нас за советом.
Mais je veux juste que tu sois sûre de ne jamais te sentir trop fière pour venir vers moi ou ta mère ou chacune d'entre nous.
Может, маме твоей по громкой связи позвоним?
On appelle ta mère?
Хорошо. Дай маме трубку.
Allez, repasse-moi maman.
Я обещаю, если ты позаботишься о маме, я больше не позволю мужчине оказаться между этих ног без кольца.
Je le promets, si vous prenez soin de ma, je ne laisserais aucun homme entre ces jambes sans alliance.
Можешь повторить это моей маме?
Tu peux répéter ca pour ma mère?
Скажешь маме, ладно?
Préviens maman, d'accord?
Денни побежит к маме, чтобы все ей рассказать.
Danny allait se précipiter voir sa mère et tout lui dire.
Но я не хочу, чтобы ты не помогал своей маме, потому что волнуешься за меня.
Mais je n'ai jamais voulu que tu n'aide pas ta mère car tu étais inquiet à mon sujet.
Моей маме нужна моя помощь.
Ma mère a besoin de mon aide.
Я просто хочу узнать, помогала ли ты маме говорить с Дриллом.
C'est bon. Je lui ai déjà dit.