Мамин tradutor Francês
302 parallel translation
Но не на мамин взгляд.
Pas pour mère.
Посмотрим, может я смогу одолжить мамин коттедж на озере Женева.
Je verrai si je peux emprunter la maison de mère à Genève.
Мапенькии мамин зверёк!
La petite crevette d'amour à sa maman!
Мамин юбилей, если хотите знать.
De ma mère, si ça vous intéresse.
Надо по-моему выпить еще. Все-таки мамин юбилей.
Prenez un autre panaché, c'est l'anniversaire de votre mère.
Я – мамин ангелочек
Je suis le petit ange de maman
Я – мамин дьяволёнок и папина нахалка.
Alors je suis le petit diable de maman Et papa dit que je suis insolente
Мамин ангел.
Tu es le rêve d'une mère.
- Да мой и мамин!
- Une garce effrontée!
Дорогие папа и мама я помню, что в июле годовщина вашей свадьбы день отца и мамин день рождения.
Chers Père et Mère... Juillet, je m'en souviens... est le mois de votre anniversaire de mariage... mais aussi de la Fête des Pères et de l'anniversaire de maman.
Ёто мамин голос.
C'est celle de maman.
Это мамин голос!
C'est la voix de Maman!
Кто это? - Это мамин друг
- C'est un ami de maman.
Мамин врач колет мне витамины.
Le médecin de ma mère me donnait ces vitamines.
"Я единственный мамин чертенок"
" l'm the Only Hell
Мамин "специалитет по-домашнему"
Mama's specialité de la maison.
Мамин подарок.
Voulez-vous... un peu de sang? - Cadeau de ma mère.
- Жан-Пьер, ставь мамин сервиз!
Non, le service de maman!
Я помню как я навещал мамин шкаф. У нее были ковбойские сапоги... которые она носила во время дождя... я терся об них в шкафу.
Ma mère rangeait ses bottes de cow-boy dans un placard et j'allais les chevaucher dans ce placard.
Это мамин стул.
C'est la place de maman.
Мамин маленький дорогой мальчик.
Le petit chéri à sa maman!
Возможность покупок за мамин счет?
Séance de shopping parrainé par maman?
Это мамин рецепт.
c'est la recette de maman
Отец рассказывал мне, что когда он впервые пришел в мамин дом она стояла в дверном проеме. Прислонившись к дверной раме, она выглядела как фигура на картине.
Mon père m'a raconté que la première fois qu'il s'est rendu chez ma mère, elle était sur le seuil de la porte, appuyée contre le chambranle, on aurait dit un tableau.
Мамин почерк.
C'est l'écriture de maman.
Вы ведь тоже наш родственник? Мамин родственник?
Maman dit que vous êtes liés par alliance.
После обращения в ЗАГС и отбросив неудачные версии... он пришёл к выводу, что мамин Тоен... это определённо Фан Чоу Тоен.
Après avoir consulté les registres et mis de côté ce qui lui paraissait improbable, il est parvenu à l'hypothèse que le Toân de maman, serait un certain Phan Châu Toân.
А, это мамин.
C'est à maman.
Нет, нет, нет! Череп не мамин.
C'est pas celui de ma mère.
- Надо же. - Мимо проезжала - мамин ортопед тут недалеко.
Le podologue de ma mère est juste à côté.
Мамин дом.
Celle de maman.
Мамин хахаль меня выставил.
Mme Dukes m'a éjecté.
Ты забыл про мамин день рожденья!
Tu as oublié l'anniversaire à ta mère!
Я забыл про мамин день рожденья.
J'ai oublié l'anniversaire à ma mère...
У меня был только один вариант, где можно остановиться в Барселоне Его предложил один мамин друг, которого я, конечно же, не знал
Je dormais chez un copain de ma mère que je connaissais pas.
Мамин мятный ликер.
La crème de menthe de maman.
Это мамин.
C'est celui de ma mère.
Просто друг... Ну, мамин день рождения и всё такое...
Quel genre d'amie?
Это радио, мамин подарок.
Un transistor. Un cadeau de ma mère.
У меня есть репетитор, ему я сдаю пробные экзамены а мамин духовный наставник даёт мне советы.
J'ai des cours particuliers. J'ai passé des examens blancs. Le coach perso de ma mère me donne des conseils.
Мамин духовный наставник?
Le coach personnel de ta mère?
Я слышу мамин голос!
J'entends la voix de maman.
Ѕог теб € защитит. ¬ озьми мамин крестик. ¬ озьми мамин крестик.
Dieu veillera sur toi. Prends la croix de maman.
Значит плохие парни хотят разрушить мамин с папой брак?
Tu crois que des méchants essaient de les pousser au divorce?
Я бы заглянула в мамин шкаф.
J'irais voir dans sa penderie.
Нет, это мне подарил мамин друг.
Non. C'est un cadeau d'un ami de ma mère.
Это мамин голос?
Ce n'est pas la voix de ta mère?
- Да. Мамин сыщик нашёл там трап-машину.
Oui, le privé de maman y a retrouvé l'escalier motorisé.
Адам, скажи-ка мамин телефончик.
Adam, quel est le numéro de ta mère?
- - Скажи мамин телефон.
- Le numéro de ta mère?
Дом мамин.
C'est à maman.