Маразм tradutor Francês
82 parallel translation
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Mais je ne partirai pas avant de savoir qui est impliqué dans cette insanité, comment... et pourquoi.
И судья, ударив молотком, сказал "маразм"
Et le juge, d'un coup de marteau proclame "pas de caution"!
Ей - зимний роман, а мне - старческий маразм?
Elle a droit à la dernière passion et moi à la sénilité!
- У бедной женщины старческий маразм.
- La pauvre femme est sénile.
Можно даже с родителями познакомить, если у них маразм.
On la présenterait à son père... S'il est un peu dégénéré.
Прекратите этот маразм!
Vous plaisantez? !
У тебя что - маразм? Нет...
Du tout... mais elle a dû laisser tant d'elle-même ici-bas...
Но говорят, что он впал в маразм.
Il est sénile.
Мне же говорили, что чародей впал в маразм!
L'enchanteur était sénile!
Депрессия, бессонница, болтливость, бегающие глаза, нерешительность, решительность, начальственный тон, неуправляемая подчиненность, старческий маразм и хроническая ворчливость Ворчливость...
Dépression, insomnie, regard assassin, indécision, autoritarisme, chute incontrôlable, délire blasphématoire, et manie de sermonner.
У неё был старческий маразм.
- J'sais pas. Elle était sénile.
- Это маразм.
- Quoi, la vidéo?
А маразм-то крепчает, однако.
Je deviens sénile dans mes vieux jours.
Именно этот маразм и губит нашу страну!
C'est ce qui mène ce pays au bord du gouffre.
Маразм какой-то.
C'est absurde.
Это маразм.
C'est ridicule.
Это такой маразм. Это так на тебя похоже, Джейк.
C'est de la merde en briques.
Маразм какой-то.
C'est de la connerie!
Кто бы на такое пошел? - Просто у него старческий маразм.
Il perd la boule, c'est tout.
Маразм в том, что он милый. И со мной ведёт себя правильно. Слушай и вникай...
Le plus con, c'est qu'il est gentil.
Впав в старческий маразм, Томас Эдисон-старший стал испытывать слабость к более легкой музыке.
Car, dans son gâtisme, Thomas Edison Senior avait un faible pour la musique légère.
Спасибо, но я еще не впал в маразм.
Et un poème est une pétition. Merci, je ne suis pas encore gaga.
"Как жаль!" Маразм! Это бесчеловечно!
C'est abject, c'est immonde!
А если на смертном одре я начну нести чушь об Иисусе, отпущении грехов и прочей ерунде... это будет бред и маразм.
J'ai commencé à m'interroger sur Jésus l'absolution et toute cette merde... c'est pas qu'un délire.
И я всё ещё могу услышать лосиный пук за 100 метров, а учитывая все клетки мозга, что вы пропили за эти годы, вряд ли я первый кандидат на старческий маразм.
Je peux encore entendre un orignal femelle péter à 100 mètres et vu toutes les cellules cérébrales que vous avez tous bues au fil des ans je suis loin d'être le premier a commencer de radoter. Santé!
Что за маразм, Лука?
Nous avons l'échange.
У нее старческий маразм.
Elle est gâteuse.
У нее тоже маразм?
Elle est folle, elle aussi?
Что за маразм!
C'est des conneries tout ça!
Маразм какой-то!
C'est merdique.
Может быть это мой маразм, но я так и не нашла свои часы.
C'est peut-être parce que je suis sénile, mais je n'ai toujours pas trouvé ma pendule violette.
За старческий маразм. Свой собственный мир, и наконец можно отыграться на детях.
Vivement Alzheimer, que je me venge de mes gamins.
Доктора решат, что это маразм.
Les docteurs penseront que c'est de la démence.
Это маразм.
- Ce n'est pas juste, vieux.
Полный маразм!
Ça donne vraiment la chair de poule.
У меня маразм или у кого-то протух омлет?
J'ai une attaque ou quelqu'un fait une omelette?
Я ещё в маразм не впала.
Je ne suis pas gâteuse. Quoi?
У него начинается маразм.
Mais il devient sénile.
- Я знаю, что такое маразм!
- Je sais ce que c'est sénile!
Почему в нашей семье к старости все впадают в маразм?
Pourquoi on perd tous la raison, dans la famille?
Терпеть не могу этот консервативный маразм.
Je supporte pas ces conservateurs incontinents.
У Канай старческий маразм, поэтому трудно понять, что он говорит.
Veuillez l'excuser. Monsieur Kanai n'a plus toute sa tête, on ne sait pas ce qu'il baragouine.
Это маразм какой-то.
- Prends ça.
Люди считают, что у меня старческий маразм, только потому, что я старею.
Juste parce que je vieillis, les gens pensent que je deviens sénile. D'accord, d'accord.
Да я могу оспорить его, сославшись на старческий маразм.
On pourrait dire qu'il était déjà dément.
А после того, как ты её уволил, "небольшая сложность" переросла в "лёгкий маразм".
Le fait de l'avoir aussi virée transforme le compliqué en débile.
Маразм?
Tu es fou?
И я вынужден выслушивать этот маразм?
Je suis obligé d'écouter ça?
У тебя что, маразм?
Vous êtes sénile ou quoi?
Похоже, что это старческий маразм. Едем!
Allez en route!
Hо зачем же впадать в маразм?
C'est de la pure folie.