Марселя tradutor Francês
233 parallel translation
Я так понимаю, Вы из Марселя.
Vous êtes de Marseille?
Я всего лишь спросил, не приходитесь ли Вы родственником Ла Валлям из Марселя.
Et votre parenté avec les Le Val?
А завтра я позвоню Вам в офис и все расскажу Вам о Ла Валлях из Марселя. - Я...
Demain, je vous parlerai des Le Val en détail.
Продолжать дальше невыносимо. Я выхожу за Марселя.
Je ne puis supporter cette vie, aussi j'épouse Marcel.
Я прозвоню в пару мест, и быстро отыщу вашего Марселя.
Je vais passer des coups de fil. Je vais bien te le retrouver, le Marcel.
Ещё одно наблюдение от Стилмана из Марселя.
Une autre indication de StiIIman depuis marseille.
Нет, вы что же, можете представить Марселя мясником, торгующим мясом и болтающим с женщинами нашего квартала?
La première fois, elle est tombée sur une femme de ménage, qui n'est pas au courant. La seconde fois, un garçon lui a répondu qu'on ne pourrait pas réveiller M. Georges avant trois heures
Я - друг Тони из Марселя.
J'appelle de la part de Tony, de Marseille.
Я провожу вас, улицы Марселя не безопасны.
Je vous raccompagne, .. les rues de Marseille ne sont pas sûres.
М-е Ринальди заместитель мэра Марселя, возможно будущий член парламента
Maître Rinaldi est l'adjoint au maire de Marseille, .. voire notre futur député, alors, nous intervenons.
Вы маленькие короли Марселя.
Vous êtes les petits rois de Marseille.
Затем, чтобы помочь мне понять тебя, ты оставила мне в наследство Марселя, копию мужа, чья комната была копией нашей.
Puis, pour m'aider a comprendre... tu m'as fait heriter de Marcel... Ie double du mari, dont la chambre etait le double de la notre.
"Послушайте, шеф, у нас есть прекрасная идея. Мы хотим пригласить Марселя Марсо, всемирно известного Мима!"
On va chercher Marcel Marceau, le plus grand mime du monde! "
Алло, Париж! Пожалуйста, Марселя Марсо. "
Allô, Paris, passez-moi Marcel Marceau. "
Ему принадлежит игорный бизнес от Марселя до Монтона.
.. l'Auvergnat. Il a maqué tous les jeux, de Marseille à Menton.
- Первая весточка от Марселя.
- Les premières nouvelles de Marcel.
Фортуна для Марселя - самый красивый город потому что здесь живут Йоанна, Томас и ты, Алиса.
Fortuna pour Marcel est la plus belle des villes, parce qu'il y a Johanku, Tomáše et vous, Alice.
На этот раз против газетёнки из Марселя.
Aujourd'hui, c'est un petit journal de Marseille.
Эй, мы снова в эфире. Последние две секунды тишины - это новейший сингл Марселя Марсо :
Ces 2 secondes de silence, c'était le Mime Marceau dans "A contre-vent".
Пришлешь мне открытку из Марселя?
Tu m'enverras une carte postale de Marseille?
Гений, который подарил нам говорящую статую Марселя Марсо!
C'est le génie... qui avait créé la statue parlante du Mime Marceau...
Рэйчел потеряла Марселя.
Rachel a perdu Marcel.
- Знаешь Марселя? - Да.
Tu sais, Marcel...
Мы осмотрели третий этаж. Никто не видел Марселя.
On a fait le 3ème et le 4ème.
- Марселя? .
Pas de Marcel.
- Моего дядюшку Марселя.
- Mon oncle Marcel!
Да я никак не могу отучить Марселя грызть коврик в ванной
Comment peux-tu dire ça? J'arrive pas à empêcher Marcel de manger les tapis!
Врач сказала, что у Марселя это не временный период
Elle dit que le truc de Marcel n'est pas une passade.
Я имел ввиду, что обезьяна напомнила мне Марселя.
Je voulais dire que le singe me rappelle Marcel.
Так я подумал, что съезжу до зоопарка и порадую Марселя.
J'en profiterai pour faire une surprise à Marcel, au zoo.
Я выследил Марселя и нашёл это.
J'ai retrouvé Marcel.
Ты покажешь Марселя Марсо?
Fais ton mime Marceau!
У тебя хорошо получается изображать Марселя Марсо.
Tu fais de mieux en mieux le mime Marceau!
Дрессировщик Марселя позволит мне побыть с ним пару часиков.
Je vais avoir Marcel pendant deux heures.
Я сделал любимое блюдо Марселя - банановый торт с мучными жуками.
J'ai fait un cake à la banane à Marcel. Avec des vers de farine.
Не вмешивай сюда Марселя!
Laisse Marcel en dehors de ça!
Я написал довольно сентиментальное письмо своему старому другу из Марселя и предпочел бы не показывать его британцам, учитывая их вредные привычки.
J'ai écrit une lettre assez sentimentale à un vieux camarade de Marseille. Je préfèrerais que les Anglais ne la voient pas.
Эдмон Дантес, вы арестованы, по приказу прокурора Марселя.
Edmond Dantes, je vous arrête sur ordre du tribunal de Marseille.
Неужели ты никогда не видел Марселя?
Tu n'as jamais vu Marseille?
Он попросил, чтобы я помог избежать досмотра груза, прибывающего из Марселя.
Tout à l'heure, il m'a demandé de lui éviter des inspections pour une cargaison venant de Marseille.
Здесь написано, что затри недели до убийства м-р Уомбоси заявлял... что в 8 км от побережья Марселя на его яхту проник посторонний... и пытался убить его.
Ça dit que 3 semaines avant sa mort, M. Wombosi a déclaré à la police qu'un homme est monté sur son yacht, à 5 milles au large de Marseille, et a tenté de le tuer.
Я теща Марселя.
Pas besoin. Sa peau est si fine.
Мне послышались громкие голоса из комнаты Марселя.
J'ai retrouvé son nom : Georgette.
- Вчера вечером вы не видели Марселя?
Non... Clothilde...
Вы спрашиваете горничную, как она соблазнила Марселя?
J'ai donné asile à ces dames en détresse. Sœur Marie. Sœur Sophie.
И ни одна из вас даже глазом не моргнула. Любовь прекрасная штука. И вы любили вашего Марселя.
Et cependant Que le coeur chante sa romance
Вы стали обожать Марселя, как никто до этого.
M. Marcel, je vous en supplie. C'est moi.
Сейчас позову Марселя.
- J'appelle Marcel.
Ты замечательно выглядишь! Словно охотник из Марселя!
- Tu lui as parlé?
Я даже не скажу, что Габи все время требовала денег у Марселя.
Que dit-elle?
Ты была в ярости, застав Марселя с Луизой тепленькими.
Je sais.