Марсёль tradutor Francês
795 parallel translation
Из Парижа в Марсель. Через Средиземное море в Оран.
De Paris à Marseille... puis de Marseille à Oran.
Поезд в Марсель уходит в 5. Я заеду за тобой в гостиницу в 4 : 30.
Il y a un train pour Marseille à 17 h. Je serai à votre hôtel à 16h30.
Я подумала, вы работаете в постели, как Марсель Пруст. — Кто это?
Vous ne travaillez pas au lit comme Marcel Proust.
Не получится.Он на две недели уехал в Марсель.
Non, monsieur.
Я сяду на пятичасовой поезд в Марсель. Да, дорогой.
Je prends le train de 5 heures pour Marseille.
- В Марсель. Это место, где все прячутся.
Tu peux partir tranquille.
Людей не принято называть Париж или Марсель.
Personne ne s'appelle Paris ou Marseille.
Я точно знаю, что Марсель де ла Вуазье хотел подарить ей своего скакуна.
Marcel de Lavoisier voulait lui offrir un de ses pur-sang.
Розы прислал Марсель.
Les roses viennent de Marcel.
- Напротив. Я еще на скачках заметил, что ваш Марсель готов молить о пощаде.
J'avais bien vu que votre Marcel serait vaincu.
О, она забрала детей и переехала в Марсель к брату.
Oh, elle a pris les enfants et a déménagé chez son frère à Marseille.
Ни Марсель, ни Нора,
Ni Marcelle, .. ni Norah,
Марсель была замечательной девушкой.
Marcelle était une bonne fille.
- Смотри, - Марсель!
- Tiens, voilà Marcelle!
- Добрый вечер, Марсель. - Добрый вечер, Дик.
- Bonsoir, Marcelle.
- Так значит, Марсель, ты не плохо провела отпуск?
- Alors, Marcelle, tu as passé une bonne vacance?
- Что ж, выпьем за здоровье Марсель.
- Alors, à la santé de Marcelle.
- Только если бы у тебя была звонкая монета, ты больше не думал бы о своей Марсель.
- Seulement, si t'avais le pognon, .. ta Marcelle, tu n'y penserais plus.
Это Марсель.
C'est Marcel.
- Марсель - велосипедист.
Marcel, le cycliste.
Поставить марсель.
Réglez le hunier!
- Марсель!
- Marcel?
Марсель, я заплачу завтра.
Marcel, je te paierai demain.
Марсель Моран.
Mais alors, pas du tout!
Даже забавно. Марсель показал мне фотографию мясной лавки, телячью голову.
On bavarde, on bavarde, et on m'attend au téléphone, moi, chère madame
Марсель - мясник?
Oui.
Моран Марсель, Ксавье, Реймон, родился в Париже. В каком округе? В четвертом.
Allons, dites la vérité, c'est dans votre intérêt que je vous parle.
Итак, Марсель, Ксавье, Эмиль.
Tiens, pendant que vous êtes encore là, j'ai un petit éclaircissement à vous demander. Je crains que ma femme... Oh!
А вы Марсель, Ксавье, Реймон.
Allô, oui?
Итак, мы остановились на Марсель Ксавье Реймон. Да.
Pour un petit moment, quoi!
О, Марсель.
Enfin... un échantillon.
Марсель, дорогой, ничего не бойся. Твоя мама здесь. Что вам от него нужно?
Prêts-à-porter, vendu il y a trois ans par la maison Lavigne à un client de passage.
Ни на этот вопрос, ни на все остальные. Тебе тоже, Марсель.
Mais vous avez tout simplement oublié de préciser qu'il n'était pas à vous.
Марсель, смотри на меня.
Alors, je le fais reconduire chez lui, à moins que vous jugiez plus prudent de le prendre avec vous.
Ну да, Марсель.
L'enfant prodige.
Марсель, смотри на меня.
Vous ne pensez pas sérieusement ce que vous dites, M. Maigret. C'est monstrueux, c'est grotesque!
Марсель, принеси нам как обычно.
Marcel, tu nous apporteras le tapis.
Марсель, еще бутылку.
- Marcel, une autre bouteille à la table.
Алло, тётушка Марсель?
Allô, tante Marcelle?
- Добрый вечер, Марсель.
- Bonsoir, Marcel.
Марсель, двери.
Marcel, les portes.
Марсель сказал, ты не обедаешь дома.
Marcel me dit que tu sors dîner.
Проси его, Марсель, проси.
Faites entrer.
Я дома не обедаю, Марсель. И вообще вернусь только к ночи.
Je ne serai pas l pour dîner, je vais rentrer tard.
Марсель, шампанского!
Marcel, du champagne!
Марсель, несите, мы сейчас.
Servez dans la bibliotheque.
Доставка будет в Марсель, пока у вас нет адреса.
Un Boeing.
Когда мы видим наш прекрасный город Марсель, ворота на восток, каждый день...
Quand nous voyons notre magnifique cité phocéenne. Une porte de l'Orient.. .. chaque jour plus moderne, plus prospère.
И Марсель в долгу перед вами.
Et Marseille vous doit beaucoup.
Добрый вечер, Марсель.
Bonsoir, Marcel.
Пошли, Марсель.
Allez, au plaisir.