English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Махнём

Махнём tradutor Francês

34 parallel translation
Может, махнём чего, чтобы глаза открылись?
Un cocktail, pour nous ouvrir les yeux?
На каникулах давайте махнём к морю.
On devrait aller à la plage cet été.
Махнём в Португалию, не всё ли равно?
Pourquoi pas le Portugal, tant qu'on y est?
Давай-ка сейчас нарядимся и махнём на танцы.
Let's go upstairs and get gussied up and go out dancing.
- Вместе махнём!
Allons-y.
Может, махнём на кайфовую сторону?
On peut aller du côté fun?
Разойдёмся по камерам, махнём рукой,... или будем продолжать готовиться к самому великому матчу в истории футбола?
On termine la journée là-dessus ou on se prépare à fêter la plus grosse déculottée de l'histoire du foot?
Махнём туда вместе?
Si on y allait?
Давайте махнём за приключениями в тропики, к аборигенкам, чьи наряды почти ничего не скрывают.
Goûtons à l'aventure sous les tropiques avec ces dames indigènes aux tenues sans mystère.
Махнём на пару дней раньше?
On partira quelques jours à l'avance.
Давайте махнём на Гавайи!
Hawaï, c'est parfait!
А давай махнём куда-нибудь?
Faisons un voyage ensemble.
Махнём в Париж!
Allons à Paris.
Итак, если ты со мной, махнём во Флориду!
Alors, si tu es avec moi, allons en Floride.
— Махнём на Таити?
- Tahiti?
Махнём на коня?
Un dernier pour la route?
Если станция дёрнется, когда мы "туда махнём", нас расплющит, как консерву под танком.
Bizarre et bavard sous la pression. Ç'a dû être trop dur de grandir sous un ciel bleu...
Махнем не глядя?
On se l'échange en douce?
Махнем на винтовки Армии Юга.
On troque fusils Sud-Vietnam.
На беспокойства мы махнем рукой, едва заслышим этот грозный вой :
Plus aucune raison de s'en faire Quand retentit son cri de guerre
Поговорил, и я не понимаю! Он говорит : Махнём на волю?
Il a dit : "Allons-y", etj'ai dit : "T'es malade?" et il a dit : "J'ai 10 ans, et des rayures noires et blanches..."
Давай махнем в Лас-Вегас.
Pars a Las Vegas avec moi.
Ты и я махнем в Рэкс Центр, посмотрим регби и возьмем мне ребрышек, немного кукурузы, немного горячих девочек...
On irait voir le match de Quad et puis se prendre quelques côtes, du maïs, des gonzesses...
Тогда двинемся на запад в Монте Карло И засядем за ночную игру в Метрополе, и махнем в Гизу. Просто, чтобы понаблюдать, как солнце восходит, отражаясь в пирамидах.
Ensuite, direction Monte Carlo pour jouer aux cartes au Métropole *, et un détour par Gizeh juste pour regarder le soleil se lever au-dessus des Pyramides.
Я сказал, "махнем на 15".
J'ai dit : "Faisons 25 km."
Слушай, я придумал, а давай пошлём к чертям собачьим национальную безопасность, и махнем в Мексику на пару дней?
J'ai une super idée. Et si on oubliait cette histoire de sécurité et qu'on allait au Mexique, je financerai les cocktails si la CIA paye les billets d'avion.
Давай махнем в теплые края.
Si on partait au soleil?
"Но, вообще-то, можно я возьму вон то взамен..." Типа : "махнём неглядя", знаете?
"Est-ce que je peux échanger avec la tienne?"
- Может, махнем в Мексику?
Et si on allait au Mexique?
Поплывем на побережье, а затем махнем в Атлантический океан, только мы одни, на всю жизнь.
On naviguera le long des côtes, puis on traversera l'Atlantique, juste toi et moi, pour le reste de nos vies.
И что, когда он дойдет до левитации, мы просто махнем на это рукой?
Alors quand il en arrive à la lévitation, on débranche?
Да думал, может, в поход махнем, как раньше.
On pourrait aller camper, comme dans le temps.
Я подумал, может после ресторана... махнем в стриптиз-клуб?
Je me disais qu'après ça, on devrait... se faire un club de strip-tease.
Он вернётся в доки, мы махнём туда и заберём его. ХОЛДЕН : Нам ещё нужно будет время, чтобы улететь из радиуса поражения.
Il y a de la vie extraterrestre dans l'univers, et je la chevauche telle une puce sur un chien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]