Мая tradutor Francês
818 parallel translation
Дамы и господа присяжные. Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая.
Mesdames et messieurs du jury, l'État prouvera que l'accusé Michael Ward a délibérément, volontairement, intentionnellement, et par pure malveillance, assassiné Albert Meng dans la nuit
Мистер Ивор Морган вызывается в Виндзорский замок к Ее Величеству с членами хора 14 мая между 3 и 5 часами.
"M. Ivor Morgan, veuillez vous présenter devant Sa Majesté au château de Windsor, avec des membres choisis de votre chœur le 14 mai entre trois et cinq heures."
Образно, это был брак мая и ноября.
C'était une romance style mai-novembre.
В самом конце мая.
À la fin du mois de mai.
[Хроника короля Генриха Пятого ] [ и его битвы с французами при Азинкуре, ] [ написанная Уиллом Шекспиром, ] [ играется Слугами Лорда-Камергера ] [ в театре Глобус ] [ сегодня, мая первого числа, года 1600]
L'Histoire du Roi Henry V et de la Bataille d'Azincourt en France par William Shakespeare sera jouée par les hommes de Lord Chamberlain au Théâtre du Globe, en ce jour le 1er mai 1600
- С прошлого мая.
- Depuis le mois de mai.
10 мая 1937 года, заканчивались наши выходные.
Ce 10 mai 1937 était notre dernier jour de vacances...
" Драгонвик, 19 мая 1844.
Dragonwyck, le 19 mai 1844.
Листья почти достигли полного размера, соответствующего концу мая.
Ces feuilles sont de cette taille fin mai.
Очень примерные оценки. Скажем плюс минус неделя от 20 мая.
- Fixons la date au 20 mai.
"Женщина, крашеная блондинка, около 24, ростом 5'5"... погибла около 20 мая, вероятно танцовщица ".
"Une blonde décolorée de 24 ans et d'environ 1 m65 est morte aux alentours du 20 mai, sans doute une danseuse."
Где вы были 23 мая?
Le 23 mai, où étiez-vous?
Я был на конференции в Атлантик Сити. Еще с середины мая. Знаете, обмен идеями, выставка цветов...
Mi-mai, j'avais une convention des pompes funèbres à Atlantic City pour échanger des idées et parler d'arrangements floraux.
Приходила на прием утром 23 мая.
Elle est venue le 23 mai au matin.
"Украден 24 мая. 117 Брэдфорд." - Остаток досмотришь?
"Volée le 24 mai. 117, Bradford." Occupez-vous du reste.
23 мая, ночью.
La nuit du 23 mai.
Конец мая, начало июня.
Fin mai, début juin.
Она пропала 23 мая.
Elle a disparu le 23 mai.
Хотел бы взглянуть на чеки конца мая.
Montrez-moi les chèques de mai.
4 мая :
Le 4 mai.
15 мая : 9.35 бакалея.
Le 15 mai, 9,35 $ de courses.
18 мая :
Le 18 mai.
29 мая : 14... 48 долларов на госпиталь.
Le 29 mai. 48 $ de frais de maternité.
7 числа мая месяца, около 4 : 30 после полудня был сделан телефонный звонок с 317 Банкер Стрит на Хьянис 3633 ваш домашний номер.
Le 7 de ce mois, à 16h30, un appel a été effectué du 317, Bunker Street à Hyannis 3633. C'est chez vous.
[Голос Питера] К началу мая, примерно за месяц до коктейльной вечеринки у Лотти... она достигла 45-й улицы и театра, где у Лотти была главная роль... в пьесе "Восходящая звезда", которую я продюсировал.
8E AVE O. 45E RUE Débutmai... environ un mois avant le cocktail de Lottie... elle avait atteint la 45e rue... et le théâtre où Lottie triomphait dans ma production de Etoile montante.
"Поженились : Джин Кэмпбелл и Чарльз Чизхолм Дэлримпл..." "24 мая 1754 года."
Jeanne Campbell et Charlie Dalrymple... se sont mariés le 24 mai 1754!
Можем запросто опоить его нашим отваром... к празднику 3 мая.
On va pas le manger, juste lui refiler une tisane, pas trop amère.
Вы закончите мост к двенадцатому мая.
Vous terminerez le pont avant le douzième jour de mai.
Мне приказано закончить мост к двенадцатому мая.
Mes ordres sont de terminer le pont avant le 12 mai.
Японцы планируют открыть участок Бангкок-Рангун к середине мая.
Les Japonais veulent inaugurer la section Bangkok-Rangoon d'ici mi-mai.
Это раздавали в заведении первого мая, когда Ивонна Моран пришла сюда в первый раз.
Je crois vous l'avoir déjà dit. Tiens! Ah, ben oui!
Но, тем не менее, первого мая с пяти до семи у нее была брачная ночь.
Entendu. Vous voyez?
Первое мая тебе ничего не говорит? Рабочий праздник, букетики ландышей, я ничего не забыл? Не знаю.
C'est pas gentil, de me faire des cachotteries, comme ça!
Правда, ведь... это было первого мая, началось все именно тогда?
Dites donc à Paul de monter des sandwiches et de la bière.
Ведь первого мая вы познакомились с этим... с Жожо?
Oh... Cinq ou six... oui!
Первого мая.
M. Maurin, entrez donc.
Несмотря на своих любовниц, первого мая он отреагировал довольно бурно.
c'est dans l'affolement, elle a pas dû... enfin, l'essentiel, c'est de l'avoir retrouvé.
И первого мая тоже? Да.
Notez bien, qu'ils avoueront, on le retrouvera, enfin!
Что произошло первого мая?
Bon, envoyez-moi Lucas
Ведь не только чтобы отомстить Ивонне, чтобы проучить всех этих шлюх, которые отказывали тебе, ты вышел первого мая на улицу и убил ту девушку.
Monsieur, c'est un comble! Alors, taisez-vous! Et vous le saviez.
Сегодня, 8 мая, в столице Германии Берлине главным немецким командованием был подписан акт о безоговорочной капитуляции Германии.
Aujourd'hui, le 8 mai 1945, sur les décombres de Berlin, le haut commandement allemand a signé l'acte de capitulation sans conditions.
8 мая 1945 года - это великое достижение возрожденной Польши.
Ce jour, le 8 mai 1945... ouvre une ère nouvelle dans l'histoire de la Pologne.
Калифорнийские права выданы 25 мая 1954 года.
Permis de la Californie émis le 25 mai 1954
Решающий момент наступил 3 мая в 13-15, когда подводный атомный лайнер, "Осётр", крупнейший из всех существующих, не смог достигнуть 87 градусов 10 минут С.Ш., что всего в нескольких милях от самого Северного полюса.
Le moment décisif s'est passé le 3 mai à 13h15... Lorsque le sous-marin nucléaire Sturgeon, le plus grand de tous... était à 87 degrés, 10 minutes au nord... a seulement quelques miles du pôle Nord lui-même.
Согласно официальным данным вопрос об этих происшествиях был рассмотрен 10 мая в Вашингтоне на закрытом, секретном совещании, где Арктика и её воды, рассматривались, как театр будущих военных действий.
Selon les rapports officiels... la phase suivante dans ce grand drame eu lieu le 10 Mai A Washington... lors d'une réunion tenue secrète... dans la salle de guerre de défense de l'Arctique
В 03часа 35 минут, атомная подлодка "Тигровая акула", покинула доки Бремертона рано утром, 11 мая, чтобы совершить самое страшное путешествие, когда-либо совершёнными подлодками атомными или какими-нибудь другими.
Le Tiger Shark a quitté Bremerton à la 0335 heures... au matin du 11 mai... pour le voyage le plus étrange et dangereux jamais réalisé par un sous-marin... atomique de n'importe quel type.
И вот, утром 20 мая подлодка "Тигровая акула" вошла в опасную зону Полярного круга.
Au matin du 20 mai... le Tiger Shark était dans cercle arctique dans le secteur le plus critique.
Милая, какое сегодня число? - 14 мая.
- Quel jour sommes-nous?
24, 5'5 ", сообщение о исчезновении Жаклин Элкот 30 мая, 317 Банкер Стрит, Бостон.
Disparition signalée par J. Elcott, le 30 mai.
С первого мая, когда он совершил свое первое преступление, он совершал новые двадцатого июня, десятого июля и второго августа.
Ce type là a déjà tué quatre fois, et salement. Alors Viens, peu, ici, toi.
Разве не первого мая?
Oh...